English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ I ] / I'm sorry to disturb you

I'm sorry to disturb you tradutor Espanhol

422 parallel translation
I'm sorry to disturb you, but I believed to find an empty apartment.
Lamento molestarles, pero yo creía que... me iba a encontrar el apartamento vacío.
I'm sorry to disturb you, Professor Wells, but I would like to introduce some friends of mine.
Lamento molestarle, profesor Wells, pero quiero presentarle a unos amigos.
I'm sorry to disturb you so late, but I'm here on an important matter in connection with the jewel robbery of this evening.
Lamento molestarla tan tarde, pero estoy aquí en un asunto importante... en relación con el robo de joyas de esta noche.
I'm sorry to disturb you, but I'm frightened.
Siento molestarle pero... tengo miedo.
I'm sorry to disturb you.
Siento molestarle.
- I'm sorry to disturb you.
- Perdone por haberlo molestado.
I'm sorry to disturb you. But I left a pair of gloves behind.
Lamento molestarla, pero perdí un par de guantes.
I'm sorry to disturb you so, but... the professor has insisted time and again, that...
Lamento mucho molestarla, pero... el profesor ha insistido tanto que...
I'm terribly sorry to disturb you like this...
- Siento molestarle de esta manera.
I'm sorry to disturb you, but have you seen my wife?
Siento molestarle, teniente. No me molesta. ¿ Ha visto a mi mujer?
I'm, uh, sorry to disturb you at this hour, Monsieur Madeleine... but I have a duty - an urgent duty to perform.
Lamento molestarlo a esta hora, Monsieur Madeleine... pero tengo un deber inmediato que cumplir. - ¿ Sí?
I'm sorry to disturb you.
Siento volverla a molestar.
Yes, boy, I'm sorry to disturb you for a moment.
Sí, chico, te voy a molestar un momento.
I'm sorry to disturb you boys but this call is from the wife.
Siento molestar, pero esa llamada es de mi esposa.
I'm sorry to disturb you again, Your Highness.
Lamento molestarla nuevamente, Su Alteza.
I'M SORRY TO DISTURB YOU.
Siento molestarte.
I'm sorry to disturb you, But there's a messenger here From the palace.
Lamento molestar, pero vino un mensajero del palacio.
I'm sorry to disturb you, gentlemen, but as you can see Miss Merrova is ill.
Lamento moIestarIos, caballeros, pero como verán, Ia Srta. Merrova está... enferma.
I'm sorry to disturb you at this hour, Herzoff, but we have to alter our plans.
Siento molestarle a estas horas, Herr Hertzag,... pero tendremos que cambiar los planes.
I'm sorry to disturb you, dear, but I know how rushed you'll be tomorrow morning.
Siento molestarte, pero mañana tendrás mucha prisa.
I'm, uh, sorry to disturb you... but, uh, it's just a formality.
Lamento molestarla, pero sólo es una formalidad.
- Oh, Miss Hodges, I'm sorry to disturb you.
- Oh, Srta. Hodges, lamento interrumpirla.
I'm sorry to disturb you, but I have an important message.
Lamento molestarle, tengo una noticia importante.
I'm mighty sorry to disturb you, Mrs. Kingsmill.
Siento muchísimo molestarla, señora Kingsmill.
Yes, well, I'm sorry to disturb you, but it's very urgent that I see Mr. Bruhl.
Sí, disculpe que la moleste, pero es urgente que hable con el Sr. Bruhl.
I'm sorry to disturb you. I...
Lamento molestarla. Yo...
I'm sorry to disturb you so early, Mr. Newland... but I had to see you.
Siento molestarle tan temprano, señor Newland pero tenía que verle.
I'm sorry to disturb you at such an hour, but count Von bernstorff has just handed me another note from his government.
- Lamento molestarle a estas horas. Pero el Conde Von Bernstorff acaba de entregarme otra nota de su Gobierno. - ¿ Sí?
I'm sorry to disturb you so late, but Donna Gioconda has sent me to tell you she'd be honored if you'd come upstairs for a glass of champagne.
Siento molestarle tan tarde, pero Doña Gioconda me ha enviado para decirle que sería un honor que subiera a tomar una copa de champagne.
I'm sorry to disturb you, but Aubignac told me...
No era mi intención molestarles. Pero Aubignac...
Yes. I'm sorry to disturb you, but - that's quite all right.
- Siento molestarle, pero...
I'm sorry to disturb you But will you help me, please?
Siento molestarle, pero, ¿ podría ayudarme?
I'm sorry. I know how busy you are. So I don't like to disturb you...
Sé lo ocupado que está, de modo que... no quisiera molestar...
I'm sorry to disturb you so early, but the bairn has a little fever.
Siento molestarla tan temprano, pero la niña tiene fiebre.
- Thank you. I'm sorry to disturb you.
- Gracias, siento molestarlas.
I'm sorry to disturb you so early but I have this for you
Perdonen que los moleste, pero bajé esto para Uds.
I'M SORRY TO DISTURB YOU LIKE THIS, BROOK, BUT IT'S TERRIBLY IMPORTANT. IT BETTER BE.
Lamento molestarte, Brook, pero es muy importante.
Oh Mr. Hubble, this is Lin Vanner. I'm very sorry to disturb you at this time of night, But... yes, I believe it is urgent.
Siento mucho molestarle a estas horas, pero... si creo que es urgente.
I'm sorry to disturb you, doctor, But we cannot quiet him.
Siento mucho molestarle doctor, pero no podemos tranquilizarle.
I'm sorry to disturb you, sir.
Perdone que le interrumpa, señor.
I'm sorry to disturb you, but we still need you.
Siento mucho tener que molestarles, pero todavía les necesitamos.
Constable Farrow, miss. I'm sorry to disturb you.
Siento molestarle, señorita.
I'm sorry to disturb you at a time like this, you know that, Rafael.
Disculpa por molestarte en un momento como éste. Tú lo entiendes Rafael... No importa.
- I'm sorry to disturb you.
- Siento molestarle.
I'm sorry to disturb you, but the door was open.
Lamento molestarla, pero la puerta estaba abierta.
I'm sorry to disturb you. Would you do me a big favour?
¿ Podría hacerme un gran favor?
I'm so sorry to disturb you, sir, but there's been an accident to a friend of yours, Count Victor Mattoni.
Siento molestarle, pero... un amigo suyo tuvo un accidente, eI conde Mattoni.
I'm sorry to disturb you, we shan't keep you long.
Siento molestarla. No Ia entretendré mucho.
I'm sorry to - disturb you.
Siento molestarle.
Sir, I'm sorry to disturb you at this hour, but I thought you'd want to know.
Señor, perdone que le moleste a estas horas, pero pensé que querría saberlo.
I'm sorry Bob saw fit to disturb you, lieutenant.
Perdone que Bob haya creído necesario molestarlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]