I'm still tradutor Espanhol
25,669 parallel translation
I'm still waiting for your briefs.
Sigo esperando sus informes.
I'm still not sure what "this" is.
Todavía no estoy seguro de qué es esto.
I'm still waiting for it to run up the chain of command for approval.
Sigo esperando a que la cadena de mando lo apruebe.
I'm gonna take this out so the team can't hear what I'm about to say. You can actually leave the comm in. We're still within range of the missile ionization.
Voy a tomar esto por lo que el equipo no puede oír lo que voy a decir, En realidad se puede dejar el comunicador en, Todavía estamos dentro del rango de la ionización de misiles,
Okay, now we know where I'm at, but I still don't have control over my ship.
Bien, ahora sabemos dónde estoy, pero todavía no tengo control por encima de mi nave,
I'm driving a two-cylinder lawn mower, and I've got it floored, and we're still a few minutes from the theater.
y lo tengo con piso, y todavía estamos a pocos minutos desde el teatro,
I'm still tweeting that she's coming.
Aun así voy a tuitear que viene.
Well... I'm still alive.
Bueno... aún estoy vivo.
I'm still gonna hurt you.
Todavía te voy a lastimar.
I'm still learning to. All right, well, before you guys hug it out, you should really see this.
De acuerdo, chicos, dense un abrazo, deberían ver esto.
I'm gonna break your soul, and when we're finished, assuming that you're still alive... Now I wouldn't bet no money on that, though... There's gonna be very little of you left for the Green Arrow to work with.
Voy a romper tu alma y cuando acabemos, suponiendo que sigas vivo... aunque yo no apostaría por ello, quedará muy poco de ti con lo que Green Arrow pueda trabajar.
I'm still dealing with the fallout from not being around when the ACU was attacked, and there is actually a rezoning vote that needs my attention.
Todavía sigo llevando la carga por no estar cuando la UAC fue atacada y hay un voto por rezonificación que requiere de mi atención.
And seeing all this, it has just- - it has shown me that there is still so much more to do, so please, I'm begging you to come with me because I cannot do it alone.
Y ver todo esto, me acaba de... mostrar que todavía queda mucho por hacer, así que por favor, te suplico que vengas conmigo porque no puedo hacer esto solo.
Yeah. I'm still not sure how I feel about that, man.
Todavía no sé cómo debería sentirme respecto a eso, viejo.
I still have two wishes left. I'm not above using them for evil.
Me quedan dos deseos y podría usarlos para el mal.
Oh, I'm sorry. Are we still in coach?
Perdón. ¿ Seguimos en turista?
I'm still pretty messed up about Jodi, but...
Aún estoy muy dolida por lo de Jodi, pero...
Yes, but I'm still waiting for that breakthrough.
Si, pero todavia espero aquel momento de superación.
You know, I'm-I'm still trying to adjust to the layout.
Sigo intentando acostumbrarme a cómo están puestas las cosas.
You think my parents found out I'm still seeing you?
¿ Crees que mis papás descubrieron que sigo viéndote?
I'm still a virgin.
Él aún es virgen.
No, I'm still dating her.
No, sigo saliendo con ella.
I'm still human, Penny.
Soy humana, Penny.
Look, I'm not supposed to tell you this, but there's still a chance.
Mira, No debería decir esto, pero existe todavía una oportunidad ",
Although I'm still not sure about that Lewis guy.
Aunque no estoy muy seguro sobre ese Lewis.
I mean, I'm still glad she's leaving, but that conversation, it opened up a whole new side of our relationship.
Aficionado. Oye, justo el hombre que estaba buscando.
I'm still your deputy, Mr. Mayor.
Aún soy su vice, señor alcalde.
Still, I'm friends with the agent so I took commission.
Soy amigo del agente, así que cobré una comisión.
I'm not a Communist, I'm not a leftist, but I'll still fight to help you keep your jobs.
No soy comunista, ni de izquierda, pero aun así, lucharé contra los despidos.
Oh, now, Stella, you know I'm still getting over the tragic loss of my wife.
Bueno, Stella, sabes que aún estoy superando la trágica pérdida de mi mujer.
You guys, before you all head up to your rooms, we're probably all still in some shock, so if feelings come up later, which I'm sure they probably will, I want us to talk about it, okay?
Muchachos, antes de que vayan a sus habitaciones, tal vez aún estemos en shock, pero si surgen sentimientos más tarde, y estoy segura que así será, quiero que lo hablemos, ¿ bueno?
I'm still in the system.
Sigo en el sistema.
I'm still wearing your necklace.
Aún estoy usando tu cadena.
Because he still thinks that I'm his girlfriend and that we're gonna be together when he gets out.
Porque el piensa que sigo siendo su novia y que vamos a estar juntos cuando él salga.
I told him that I'm still his girlfriend and that...
Le dije que seguía siendo su novia y que...
You're the reason I'm still here.
Eres la razón por la que estoy aquí.
Well, you know, I'm still working at the Smokehouse.
Bueno, ya sabes, sigo trabajando en Smokehouse.
Cece, I'm still in love with you, all right?
Cece, sigo enamorado de ti, ¿ vale?
I'm still falling behind, getting talked about.
Todavía me estoy quedando atrás, chismorrean sobre mí.
Still think I'm the clueless one, Cyrus?
¿ Aún crees que no tengo idea, Cyrus?
So, I'm going to Egypt to the place where the first great monuments to the afterlife still stand.
Así que me voy a Egipto... al lugar donde el primer gran monumento a la vida después de la muerte aún sigue en pie.
I'm still working on it.
Todavía estoy trabajando en eso.
I'm still here.
Todavía sigo aquí. Lo siento.
I'm still just trying to figure everything out.
Todavía estoy tratando de resolverlo todo.
- Sugar... either I'm still high, or we got company.
- Cariño... O sigo estando fumada, o tenemos compañía.
I'm still confused.
Sigo confuso.
It's pretty hard to miss'cause I'm still a subscriber.
Es difícil no saberlo porque aún estoy suscrito.
And we still haven't figured out how to make any money and I go home every day and I'm spinning and I don't even know if you like me.
Y aún no hemos determinado como vamos a hacer dinero y me voy a casa cada día con la cabeza dándome vueltas y ni siquiera sé si te caigo bien.
Because I'm still tracking his cell signal, and it's moving west on Millbank.
Porque estoy rastreando la señal de su celular, y se está moviendo hacia el oeste en Millbank.
I'm still trying to figure that one out.
Aún no lo tengo claro.
And I'm still here, where I was, waiting outside Nick's door, trying to figure out how to... talk to him without having a heart attack.
Y yo sigo aquí, donde estaba, esperando en la puerta de Nick, intentando averiguar cómo hablar con él sin que me dé un ataque al corazón.