I'm sure it's nothing tradutor Espanhol
315 parallel translation
Oh, it's nothing, darling, I'm sure.
Oh, no es nada, querida, Estoy seguro.
I'm sure it's nothing like that.
Estoy segura de que no se trata de eso.
I'm sure it's nothing serious.
Estoy segura de que no es grave.
I don't know how I know them, but there's nothing supernatural about it, I'm sure.
No sé cómo las sé, pero no tiene nada de sobrenatural, estoy seguro.
And I'm sure it's nothing to worry about.
No tiene por qué preocuparse.
I'm sure it's nothing
No le des importancia. La dueña ha metido la pata.
I'm sure it's nothing serious.
No será nada serio.
Oh, it's nothing - nothing, I'm sure.
No es nada... nada, seguramente.
Probably nothing, but we're not going in there... until I'm sure it's safe.
Probablemente nada, pero no vamos a entrar... hasta que sepa que es seguro.
Why, I'm sure it's nothing... to what you have been through, Mr. Allison.
Seguro que no es nada comparado con lo suyo, Sr. Allison.
We'll keep her here a day or two for some more tests, George, but I'm sure it's nothing serious. She's just worn out.
Se quedará un par de días, no es nada serio,... sólo cansancio.
Because the doctors are not sure yet, but I'm sure it's nothing serious, Your Majesty.
Debido a que los médicos no están seguros todavía, pero estoy seguro que no es nada grave, Su Majestad.
I'm sure it's nothing compared to American towns.
No se puede comparar ni siquiera con los pueblos de América.
I'm sure it's nothing to be upset about, dear.
Seguro que no es nada importante, querida.
I'M SURE IT'S NOTHING SERIOUS.
Estoy segura de que no es nada grave.
I'm sure it's nothing.
Descuide, no es nada.
I'm sure it's nothing.
Seguro que no le ha pasado nada.
I'm sure it's nothing.
No creo que sea nada.
She has not been well but I'm sure it's nothing.
No se sentía bien, pero seguro que no es nada.
I'm sure it's nothing but a practical joke.
Estoy seguro que no es más que una broma de mal gusto.
I'm sure it's nothing.
Seguro que no es nada.
I'm sure it's probably nothing
No será nada importante.
[Laughs] "I must admit. Wine does make me a little crazy... but I'm sure it's nothing that you can't handle."
He de reconocer que el vino me saca un poco de mis cabales... pero estoy segura de que podrás lidiar con ello ".
Oh, my dear, I'm sure it's nothing but a little touch of cold.
Oh, mi querido, estoy seguro de que no es nada pero tiene un pequeño toque de frío.
It's nothing serious, I'm sure.
- Seguro que no es nada.
I'm sure that your publisher's influence had nothing to do with it.
Su editor no ha tenido nada que ver.
Ladies and gentlemen, the distinguished Ponce couple, Don Miguel de la Torre and his charming wife Doña Tula, just gave me some spectacular news which I'm sure will be celebrated among San Juan society, and it's nothing less than the wedding of their lovely daughter Rita Inés
Damas y caballeros, el distinguido matrimonio Ponceño don Miguel de la Torre, y su gentil esposa doña Tula, me comunican una espectacular noticia, que estoy seguro tendrá gratísimas repercusiones entre la sociedad capitalina, y es nada menos... que la boda de su encantadora hija Rita Inés,
Well, I'm sure it's nothing serious, dear.
- No le des mucha importancia.
He's just some stripper named Zorro, and I'm sure it was nothing- - you know, no affair that was important or anything like that.
Seguro que no ha sido un problema importante ni nada parecido.
- Oh, but I'm sure it's nothing serious.
Estoy segura que no es nada serio.
I'm sure it's nothing, but I appreciate the call.
Seguro que no es nada, pero se lo agradezco.
- Oh, I'm sure it's nothing.
- Yo creo que no es nada.
- Oh, I'm sure it's nothing.
- No es nada.
It's a long story, but I'm sure it has nothing to do with this accident.
Es una larga historia, pero no tiene nada que ver con este accidente.
- I'm sure it's nothing serious.
- Seguro que no es nada grave.
Oh, I'm sure it's nothing.
Seguro no será nada.
- I'm sure it's nothing.
- Seguro que no es nada.
- I'm sure it's nothing.
Claro, es decir, no soy ningún crítico ni nada.
- I'm sure it's nothing, too.
No, solo dime lo que piensas.
- It's my first priority. - I'm sure it's nothing. - Of course it's nothing.
" El exterior de la mansión Beverly Hills aparece, toma de día.
I'm sure it's nothing serious.
No debe ser nada grave.
Look, I'm sure it's nothing to worry about, okay?
No hay que preocuparse.
I'm sure it's nothing significant but I need to get it looked at.
Estoy seguro de que no es nada serio, pero tengo que echarle un vistazo.
- I'm sure you'll tell Dylan all about it, won't you? Oh, and there's nothing to tell.
Y no hay nada que decir.
I'm sure there's a good reason, and it has nothing to do with you and Robert.
Estoy seguro de que hay una buena razón, y no tiene nada que ver con usted y Robert.
I'm sure it's nothing.
No será nada.
Well, I ´ ll run the tests anyway, but I ´ m sure it ´ s nothing.
Haré las pruebas igualmente, pero creo que no es nada.
I'm sure it's nothing to be concerned about.
No tenemos porque preocuparnos.
I'm sure it's nothing.
Seguro que no.
I'm sure nothing's meant by it.
Yo estoy seguro que no lo sienten.
But I'm sure it's nothing we can't take care of.
Pero no es nada que no podamos solucionar.
i'm sure 2891
i'm sure you are 126
i'm sure you will 140
i'm sure of it 474
i'm sure you're right 87
i'm sure you do 212
i'm sure that 41
i'm sure i will 55
i'm sure you can 67
i'm sure it's fine 69
i'm sure you are 126
i'm sure you will 140
i'm sure of it 474
i'm sure you're right 87
i'm sure you do 212
i'm sure that 41
i'm sure i will 55
i'm sure you can 67
i'm sure it's fine 69