English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ I ] / I'm sure that

I'm sure that tradutor Espanhol

18,223 parallel translation
- Yeah, I'm sure that's it.
Sí, estoy seguro de que es eso.
I'm sure satoshi wouldn't be happy to see this kind of thing, which is not based on the logic and reason that a programmer is used to.
Estoy seguro de que Satoshi no serían felices para ver este tipo de cosas, que no se basa en la lógica y la razón que un programador se utiliza para.
I'm pretty sure that's Malik.
Y lo más seguro es que ese sea Malik.
You know, I'm not even sure why I know that phrase.
Ni siquiera sé cómo conozco esa frase.
I'm pretty sure they have a system in place that will bring us food.
Estoy seguro de que existe un sistema en que se nos trae comida.
I'm pretty sure that Trudie will give you a special dispensation.
Estoy segura de que su esposa te dará un permiso especial.
I'm sure the new director of A.R.G.U.S. will clean up the mess that Waller left behind.
Estoy seguro de que el nuevo director de A.R.G.U.S. va a limpiar El lío que Waller dejó atrás.
- I'm sure you understand that.
- Seguro que lo entenderá.
I'm not sure that's gonna heal on its own.
No estoy seguro de que vaya a curarse por sí misma.
Yeah, I'm not sure I'm willing to wait for that.
Si, y no estoy seguro si quiero esperar hasta entonces.
I'm sure that's why you ripped up a hospital logbook.
Estoy segura que por eso arrancó parte del libro de registros del hospital.
Not that you've found any actual evidence, I'm sure it felt like fun detective work at the time.
No es que hayan encontrado evidencia real, estoy segura que se sintió como un trabajo detectivesco divertido en ese momento.
I'm sure whatever you said in there was true, but next week, maybe something that's so true, it's uncomfortable and challenging.
Estoy seguro de que lo que dijiste allí era cierto, pero... la próxima semana quizás algo. Eso es tan cierto, es incómodo y desafiante.
No, that's fine, I'm sure you're right.
No, está bien, estoy seguro de que tienes razón.
I'm sure that was really hard for you.
Estoy seguro de que fue muy difícil para ti.
I'm not sure exactly how you coerce someone into doing that kind of thing.
No estoy seguro de como puedes obligar a alguien a hacer algo de ese tipo.
I'm sure the Colonel would have been charmed by that.
- Seguro que el coronel estaba encantado.
I'm pretty sure that's your guilt talking.
Estoy bastante seguro de que esa es la culpa hablando.
But I also don't want to be sure that I'm gonna live.
Pero tampoco quiero estar segura de que voy a vivir.
I... I'm sure you got more important things to do that don't involve giving a shit about anybody other than yourself!
¡ Estoy seguro de que tienes cosas más importantes que hacer que no involucran que te importe una mierda nadie más que tú mismo!
But I'm not sure that Rod could have killed Danny.
Pero no estoy segura de que Rod pudiera haber matado a Danny.
I'm not so sure that's true, Mr. Denver.
No estoy seguro que eso sea cierto, Sr Denver.
Oh, I'm sure she didn't mean it like that.
Estoy seguro de que no quiso decir eso
I'm just saying, Lieutenant, are you sure that tail is for them?
Solo digo, teniente... ¿ El vigilante seguro es para ellos?
But I'm sure you'd rather hear from him on that than me.
Pero querrán oír su versión y no la mía.
Aww, that's sweet. I'm sure she knows that.
Seguro ella lo sabe.
Wow. That's the feeling I get, but I'm just not sure it's right, you know, just ethically, from an A.A. standpoint.
Me da esa impresión, pero no creo que sea correcto o ético ya que estamos juntos en A.A.
I'm sure you know that certain foods, certain delicacies, assist greatly with the goal of pregnancy.
Sin duda sabes que ciertos alimentos, ciertos manjares, favorecen al embarazo.
Yeah, I'm sure it's not that bad.
Sí, estoy segura de que no está tan mal.
I'm just gonna make sure that when you die, you stay dead.
Sólo me voy a asegurar que cuando muráis, os quedéis muertos.
Well, I'm sure there's something out there that'll satisfy your need for speed and helping people, but, until then, you should stick with engineering.
Bueno, estoy seguro de que hay algo ahí fuera que satisfará tu pasión por la velocidad y ayudar a la gente, pero, hasta entonces, deberías seguir con la ingeniería.
I just... I'm not sure I want to give up that kind of equity.
No estoy seguro de querer renunciar a este tipo de igualdad.
Whatever you want, whoever you may blame, I'm sure we can find a way that doesn't involve killing.
Lo que sea que quieras, a quien quiera que culpes, estoy segura de que podemos encontrar una manera que no involucre matar.
I'm sure that's all it is.
Estoy seguro de que eso es todo.
I'm pretty sure you don't want me answering that question in front of all these people.
Estoy segura que no querrás que responda eso en frente de toda esta gente.
I'm here to make sure that you guys are leaving.
Para asegurarme que ustedes se vayan.
I'm not so sure about that.
No estoy tan segura de eso.
- I'm sure that's really hard for you. - What?
- Debe ser terrible para ti.
And a lot of other, I'm sure, but... But, but, but... didn't happen that way.
Y muchos otros, seguro, pero... pero no fue así.
I'm sure that's his hope.
Estoy seguro que es su esperanza.
- I'm quite sure that you tired of Latin.
- Estoy muy seguro de que os cansasteis del latín.
I'm pretty sure something like that you would remember, however off your head you was.
Estoy... seguro que de algo así te acordarías, aunque tuvieras la cabeza ida.
"'I'm sure that dog's getting "bigger by the minute", said Dad.
"Estoy seguro de que el perro está creciendo por momentos", dijo papá.
I'm sure she is, I'm sure that's how she operates.
Estoy seguro de que es, Estoy seguro de que es la forma en que opera.
And you'll say you'll bring it here, but the real plan is to distract me from what is, I'm sure, an impressive law enforcement response just outside that door.
Y dirás que me lo vas a traer pero el verdadero plan es distraerme de lo que, seguro que es una impresionante respuesta de las fuerzas del orden detrás de esas puertas.
Yeah, I'm not sure how accurate that is...
Sí, no estoy segura de cuán es exacto es eso...
actually, I'm not sure, so I'm just gonna take a wild guess and say jeans that are way too tight and a lot of hair product.
la verdad no lo se, solo voy a adivinar y decir que fue unos jeans Muy apretados y con un monton de productos en su pelo y una blusa brillante.
Very agreeable, dearie, I'm sure, but I have to confess that not even the promise of a servant could tempt me to the Midlands.
Muy conveniente, querida, estoy segura, pero tengo que confesar que ni siquiera la promesa de una criada me tentaría a ir a las Midlands.
I'm not sure that I want to sit.
No estoy seguro de que quiero sentarme.
This is a key to a safe deposit box, and I'm pretty damn sure it belongs to CaroBank, that's just a few blocks from here.
Es una llave de una caja de seguridad y estoy bastante seguro de que pertenece al CaroBank, es solo a unas cuadras de aquí.
- We couldn't find the buyer's name, and I'm not even sure that she knew the buyer's name.
- No pudimos encontrar el nombre del comprador, y ni siquiera estoy segura de que ella lo supiera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]