English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ I ] / I'm sure you're right

I'm sure you're right tradutor Espanhol

460 parallel translation
- I'm sure of what I saw. - I guess you're right.
¡ Estoy seguro de lo que vi!
- I'm sure you're right, Mr. Meyer.
- Estoy seguro que tiene razón.
I'm sure Mr. Trevor isn't interested- - You're right. I-
- El Sr. Trevor no está interesado -
You're right. If we could make him talk to us, I'm sure it would relieve his mind.
Si pudiéramos hacer que hable con nosotros, seguro que aliviaría su mente
You're sure you're not hurt? I'm all right -.
Por suerte para mí sabías donde estaban acampados.
I know you're going to insult me, and I'm sure you're right.
Sé que vas a insultarme... y estoy seguro que tienes razón
I'm sure you're right.
Estoy segura de que tienen razón.
THAT'S RIGHT. I'M NOT SO SURE ABOUT YOU. I DON'T KNOW HOW YOU'RE GOING TO TURN OUT, EITHER.
Tampoco sé cómo me vas a salir.
- I'm sure you're right, Isabel.
Estoy seguro de que tienes razón, Isabel.
You're perfectly within in your right sir and I'm sure that Inspector Lestrade appreciates that.
Está en su derecho, señor y seguro que el Inspector Lestrade lo sabe.
I'm sure you're right, Tom.
Tienes razón, Tom.
I'm disappointed, but I'm sure you're right.
Lo lamento mucho, pero tienes razón.
I'm sure you're right, professor. I hardly know about such things.
Sin duda tiene razón, yo sé poco de esas cosas.
- No, I'm sure you're right.
- Sin duda, tiene razón.
I'm sure you're right.
Creo que tienes razón.
You're damn right, I'm sure.
Tiene razón, seguro.
I'm sure you're right.
Estoy seguro de que está en lo cierto.
You're right, I'm sure.
Estoy seguro de que tienes razón.
Sure, as long as you're the saintly social worker and i'm one of the crumbs, everything's all right.
Claro, siempre y cuando tú seas la santa trabajadora social y yo una de las migajas, todo está bien.
Since you're getting so uptight, I'm pretty sure we must be right.
Ya que te has puesto tan nervioso, estoy bastante seguro que debemos estar en lo cierto.
I'M SURE YOU'RE RIGHT, MAX. BUT LOOK, THERE'S NOT A SIGN OF ANY DAMAGE.
Estoy segura de que tienes razón, pero no hay signo de daños.
- I'm all right. - Sure, you're mechanically perfect.
- Seguro, eres mecánicamente perfecto.
You're a civilised man and would not, I'm sure, deny the right of proper procedure.
Usted es un hombre civilizado, y estoy seguro que aprobará que se respeten.
Well, I'm sure you're right, Hal.
Bueno, seguro que tienes razón, Hal.
I hope you're right with all my heart but i'm not sure of it.
Ojalá tengas razón, pero yo no estoy tranquilo.
I'm sure you're right.
Estoy seguro de que tienes razón.
- I'm sure you can. - You're right.
- Estoy seguro que sí puede.
Well, I'm sure you're right about this.
Estoy seguro de que probablemente tiene razón.
I'm not gonna go cornball on ya or give ya any big speeches or anything like that... but I'll tell you right now, just as sure as God made little green apples... you play like that this coming Friday night... and you're gonna lose if you don't care.
No seré sensiblero con vosotros ni haré un gran discurso, ni nada de eso... pero os diré que, tan seguro como que Dios hizo manzanitas verdes... si juegáis así el próximo viernes por la noche... vais a perder, si no tenéis cuidado.
I'm sure you're right.
Yo estoy convencido de que tienes razón.
- I'm sure you're right.
- Ya lo creo.
Yes, I'm sure you're right.
Si, seguro que tienes razón.
I'm sure you're absolutely right, Urko.
Estoy segura de que tienes razón, Urko.
Well, I'm sure you're right about that, sir, and I certainly intend to investigate that possibility.
Seguro está en lo cierto, señor y ciertamente intentaré investigar esa posibilidad.
Well, I'm sure you're right, ma'am, but I double-checked with the lab.
Estoy seguro de que dice la verdad, señora, pero el laboratorio lo revisó.
You're right... But I'm sure that I heard something.
Tal vez, pero estoy segura de haberlo oído.
Oh, I'm sure you're right.
Estoy seguro que tiene razón.
I'm sure you're right.
Tienes razón.
No, no, I'm sure you're right.
No, no, seguro que tienes razón.
My name is Solomon, and I'm sure you`re right.
Me llamo Solomon. Sé que tiene razón.
- You sure you're all right? - I'm all right.
- ¿ Seguro que está bien?
I'm sure you're right, Senkenberg.
Seguro que tiene razón, Senkenberg.
- I'm sure you're right.
- Seguro que tiene razòn.
I'm sure you're right.
Creo que tiene razón.
I'm sure you're right.
Estoy segura de que tiene razón.
I'm not so sure you're still not a giant kid right now.
No estoy segura de que no seas un niño gigante.
I'm sure you're right, and that there are good Frenchmen,... but what I don't understand is... why, if the French are good, do they hurt others?
Seguro que tienes razón, y que hay franceses buenos, pero, lo que no comprendo es cómo, si los franceses son buenos, hacen daño a los demás.
- I'm sure you're right.
- Seguro que tienes razón.
I'm sure you're right.
Seguro que tienes razón.
Uh, Mrs. Fletcher, I'm sure you're probably pretty tired, and maybe a little hungry, and they've got this terrific restaurant right around the corner.
Seguramente estará cansada y quizás tenga hambre y hay un magnífico restaurante a la vuelta de la esquina.
I'm sure you're right.
De seguro tienes razón.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]