I'm sure you will tradutor Espanhol
2,146 parallel translation
I'm sure you will.
Estoy segura.
And I'm sure Luka will be happy to talk to you about whatever it is you want some other time, okay?
Y estoy segura de que Luka estara feliz de hablar con usted sobre lo que sea que quiere. En algun otro momento.
I'm sure you and your little bitch will look fabulous in anything.
Mira esa cara.
I'm sure that the Stockholm police will be happy to see you.
Estoy seguro de que la policía de Estocolmo se alegrará de verte.
I enjoyed watching both of you attempt to coerce a plea from an innocent defendant, and I'm sure the State Bar will find it equally fascinating.
Disfruté viéndolos intentar sacar un acuerdo a un defendido inocente y estoy seguro que el Colegio de Abogados lo encontrará igual de fascinante.
Any information you gather today will be inadmissible but I'm sure you know that.
La información que obtenga hoy es inadmisible. Pero seguro que usted ya lo sabe.
Oh, we're supposed to choose a paper topic by next Friday, but I'm sure you can swing an extension if you play the grandfather card. I will have a topic picked.
Hay que elegir tema de trabajo para el viernes, pero podrás pedir prórroga con la excusa del abuelo.
I mean, I'm sure you guys will work everything out, but you can call me if you need anything. Yeah.
Seguro que arregláis las cosas, pero puedes llamarme si necesitas algo.
Just as I'm sure wherever you go with this little hottie will be more than amazing.
Igual de seguro que vayas a donde vayas con esta tía buena será más que increíble.
I know you will continue to search for them, but I'm not sure this burden should be borne by someone in your condition.
Sé que seguirás buscándolos pero no estoy seguro de que esta carga deba ser llevada por alguien en tu estado.
I'm not even sure who you are an agent with, but I know in three days, you and your team will try to arrest me.
Hola. Hola, lamento traerte, pero necesito que veas esto. Agente Vasco.
You know, I'm pretty sure I will.
¿ Sabes una cosa? Tengo la certeza de que funcionara.
I'm sure it will all come back to you.
Pero ya vas a recordar todo de nuevo.
I will knock you to the ground sure as I'm standing here.
Lo mataré a golpes. Cállate, Wally.
Well, when you enter and business will fall I'm sure that the perimeter is safe.
Bien, cuando estés adentro y el trato esté andando, me aseguraré que el perímetro esté limpio
I'm sure a reassurance from you will encourage people to attend, Director.
Estoy seguro que su afirmación hará que la gente asista, director.
I'm sure you will.
Seguro que lo harás.
I''ll drop you off wherever you like. I''m sure someone els e will pick you up.
Te dejaré donde quieras estoy segura de que algún otro te recogerá.
- I'm sure you will.
- Seguro que sí.
If that's what you really want to do, then I will pass on my recommendation, and I'm sure that it will help.
Si eso es lo que realmente quiere hacer, entonces haré mi recomendación, y seguramente le ayudará.
I'm sure I will though, one day. Have you?
Estoy seguro que algun dia si. ¿ Y tú?
One you will look back upon many years from now... and be very proud of, I'm sure.
Una que recordará dentro de muchos años y de la que estará orgulloso, estoy seguro.
I'm sure you two will work it out.
Estoy segura de que lo resolverán.
I know you have hours of footage - spy footage on him - and I'm sure I can find something that will incriminate him.
Sé que tienes horas de cintas grabadas espiándolo y estoy seguro de que puedo encontrar algo que lo incrimine.
I'm sure Gil will tell you that we have a very close relationship with Previck Automotive.
Gil te dirá que tenemos una relación estrecha con Automotores Previck.
I'm sure you did what you thought was best, but my sister is dead, and nothing you can do now will bring her back.
Estoy segura de que hizo lo que pensó era lo mejor. Pero mi hermana esta muerta, y no puede hacer nada para traerla de regreso.
Thank you, Bing, I'm sure we will.
Gracias, Bing, seguro que lo harán.
Towardsdrawn together, I'm sure you, foxxy love, Will be my biggest payday yet.
Estoy seguro que tu Foxxy Love representaras mi mas grande ganancia.
I know it's early, or late, if you haven't slept, like me, but... I'm pretty sure after this message, I will have officially filled your voice mail, so I...
Sé que es temprano o tarde, si no dormiste como yo pero estoy bastante segura que después de este mensaje habré llenado oficialmente tu casilla de voz, así que iré a verte.
But I found something that I'm sure will please you, Lee.
encontramos algo que de seguro les va asombrar..
Whatever you decide, Mrs Brimley, I'm sure will be splendid.
Lo que usted decida, Sra. brimley, estoy seguro será esplendido.
Well, if you want to sit on it for a couple of years, I'm sure the market will bounce back.
Bien, si quieres esperar un par de años, no dudo de que el mercado se recuperará.
Well, I'm sure Heather will give you something for that.
bien, seguro que Heather tiene algo para eso.
I'm sure you will, Mr. Beck. Before you do, you have to clean up this mess.
- Lo sé, Sr. Beck... pero antes, hay que limpiar esto.
- I'm sure you will.
- Estoy segura de que lo harás.
If you won't tell me, i'm sure patricia will.
Si no me lo dices, estoy seguro de que Patricia lo hará.
I'm gonna teach you more. I'm sure you will.
Seguro que sí.
I'm sure you will make a fine governor. "
Estoy seguro de que serás un buen gobernador ".
John, I'm sure historians will say, "Gosh," you know.
John, seguro que los historiadores dirán : "Cielos".
You'll remember, Sashe I'm sure you will!
Te acordarás de todo, Shashe. Estoy seguro de que lo harás.
Right now people still think you're a good guy, which I'm sure is true, Arv, but this trial will be very bad for that perception.
Ahora mismo la gente aún piensa que eres un buen tipo, lo que seguramente es verdad, Arv, pero este juicio será muy perjudicial para esa imagen.
I'm sure the footman will see you get them.
Seguro que el lacayo se ocupará de proporcionártelas.
You guys will still be friends, I'm pretty sure.
Seguro que seguiréis siendo amigos.
If she wants to get in touchNwith you, I'm sure she will.
Si ella quiere ponerse en contacto con ustedes estoy seguro de que lo hará.
If it's in the name of keeping balance, I'm sure the universe will forgive you.
Si se trata de mantener el balance, estoy muy seguro de que el universo te perdonará.
I'm sure you will, but considering everything that happened today, perhaps it's best to postpone your coronation.
Estoy segura de que lo harás, pero considerando todo lo que ha pasado hoy. Será mejor que pospongas tu coronación.
I'm sure whatever you choose will be beautiful
Seguro que sea lo que sea lo que escojáis será bonito.
I'm sure the report will verify the time line it's my alibiy you after, Tibias?
Estoy seguro que el informe podrá verificar la línea de tiempo. ¿ Me estás preguntando mi coartada? Tobías
Don't worry, darling, I'm sure that Mum will let you choose the one you want.
No te preocupes, cariño, que seguro que mamá te deja hoy elegir a ti.
And while I'm sure no one will ask you to leave, there is a possibility I'll catch some of the trouble for this.
Y mientras estoy seguro de que nadie le pedirá marcharse, hay la posibilidad de que tendré algunos problemas por esto.
Well, normally I dread an event like this, but seeing how knotted up it's gotten you, Pickles, I'm sure I will enjoy it. Yeah, it's fun to watch somebody go through family hell.
Bueno, normalmente tengo pavor a eventos como este pero viendo lo angustiado que estás, Pickles estoy seguro de que me divertiré.
i'm sure 2891
i'm sure you are 126
i'm sure of it 474
i'm sure you're right 87
i'm sure you do 212
i'm sure that 41
i'm sure i will 55
i'm sure you can 67
i'm sure it's fine 69
i'm sure you didn't 34
i'm sure you are 126
i'm sure of it 474
i'm sure you're right 87
i'm sure you do 212
i'm sure that 41
i'm sure i will 55
i'm sure you can 67
i'm sure it's fine 69
i'm sure you didn't 34