I'm the tradutor Espanhol
381,607 parallel translation
I'm sure you already know, but people looked for a new hunting ground before and they were all killed by the Safeguard.
Estoy segura de que ya lo saben, pero muchos de los que buscaron tierras de cacería fueron asesinados por la Salvaguardia.
I'm the leader of the Electro-Fishers.
Soy el líder de los Electropescadores.
I'm... looking for humans with... the Net Terminal Gene.
Yo... estoy buscando humanos... con el Gen de Terminal de Red.
I'm sure that's been true since long ago. Since long before the city came to this state. At the end of the day, people would watch the fire to put themselves at ease.
Estoy seguro de que, durante mucho tiempo, mucho antes de que la ciudad se convirtiera en esto, al final del día, las personas se reunían en torno a una fogata como esta para calmar sus corazones exhaustos.
I'm... looking for... the Net Terminal Gene.
Estoy... buscando el Gen de Terminal de Red.
- No, no, no, I'm the director.
- No, yo dirijo.
Okay, I'm over here in the scam lot.
Estoy en el estacionamiento de las estafas.
- or else I'm giving it to the yard sale. - Okay.
De lo contrario, lo voy a poner a la venta, ¿ sí?
My name is Tony Duncan, I'm from the Apache Nation.
Me llamo Tony Duncan, y soy de la nación apache.
Okay, but... when we spoke on the phone, you said that it was fine, so I guess I'm just wondering what happened that made you change your mind.
Por teléfono me dijo que sí se podía, así que quisiera saber qué pasó. ¿ Por qué cambió de opinión?
- I'm gonna find the car from up here!
¡ Voy a buscar el auto desde aquí!
Yes, I'm positive the car's over here.
- Sí, estoy seguro.
But I'm enough of a believer in the gambler's creed, that if you're in a bad streak, there's nothing to do about it.
Pero creo lo suficiente en el credo del jugador de que si tienes una mala racha, no hay nada que hacer.
[William Wyler] I'm demanding, such as the audience is demanding.
Soy exigente, al igual que el público es exigente.
Miss Davis, I'm very happy to present to you, on behalf of the Academy of Motion Picture Arts and Sciences, for the second time, their award for your performance in Jezebel.
Srta. Davis, me alegra presentarle de parte de la Academia de Artes y Ciencias Cinematográficas por segunda vez, su premio por su actuación en Jezebel.
And I'm afraid there are elements of that that show in Report from the Aleutians.
Y hay elementos que lo muestran en Report from the Aleutians.
I'm very happy to be here, ladies and gentlemen, once again on the stand.
Estoy feliz de estar aquí, señoras y señores en este escenario otra vez...
[del Toro] And that prompted Mellett to very, very pointedly say, "I am not only concerned with these films helping us survive the war. I'm really concerned with us being able to survive as a democracy because of how incredibly polarizing some of these notions are becoming."
Y eso llevó a Mellett a mencionar, muy directamente que no le preocupaba si las películas los ayudaban a sobrevivir la guerra sino que le preocupaba que sobreviviéramos como democracia por lo increíblemente polarizadas se volvieron algunas de estas nociones.
Jack wanted to get me in, and I wanted to get into the service, but, you know, I'm 40 years old and had four kids, and I didn't feel that I should go in as a private.
VOZ DE JOHN WAYNE Jack quería que me involucrara, y yo quería entrar en servicio pero tenía 40 años y cuatro hijos y no sentí que debiera ir como un soldado raso.
"I'm getting a part in this. I'm getting the lead in that."
"Yo haré este papel", "Yo seré la protagonista de eso".
Aubrey says I'm the eighth writer on it.
Aubrey dice que soy el octavo.
I'm considering the ashtray idea.
Estoy considerando lo del cenicero.
I'm off the script?
¿ Estoy fuera del guión?
At least I'm the devil you know.
Mejor malo conocido que bueno por conocer.
I'm hosting the cartel race this year.
Organizo las carreras del cartel este año.
I'm at the motel, but my mom's not here.
Estoy en un motel, pero... mi mamá no está acá.
You sure you're not the Mexicana I'm looking for?
¿ Segura que tú no eres la mexicana que busco?
I'm a very good dentist. Top of my class. But the majority of my time is not spent fixing teeth...
Soy un dentista muy bueno, de los mejores de mi clase, pero la mayor parte del tiempo no arreglo dientes.
I'm not the same girl you left behind.
No soy la misma chica a la que dejaste.
Listen, I'm gonna get the cash to cover your first payment.
Escucha, voy a poner el efectivo para el primer pago.
Then I'm gonna take the coke you got from them, move it myself, and pay off that psychotic zealot.
Después me voy a llevar la coca que recibiste, la voy a distribuir y luego saldaré la deuda con ese fanático psicótico.
Which is why I'm assigning you as the head of this task force.
Y por ese motivo te asigno jefe de esta unidad.
Oh, ha. Well, I'm just living the dream.
Bueno, pasándola muy bien.
I'm a few miles from the house.
Estoy a unos kilómetros de la casa.
_ Be cool honey, everything will be right If Camila finds out... I'm supposed to meet her at the gallery right now.
Tenía que encontrarme con ella ahora en la galería.
Ever since I found out what you and Mom do, I'm scared all the time.
Desde que me enteré de lo que hacen tú y mamá, tengo miedo todo el tiempo.
Well, I'm sure he's aware of the successful strikes I've ordered against the cartel in my state. He is.
Me imagino que él está enterado del éxito de mis redadas contra el cartel aquí en mi estado.
And now I'm doing what's necessary for the survival of my people. Dallas PD.
Y ahora estoy haciendo lo que más puedo para la supervivencia de mi gente.
And I understand you love him, but I'm not gonna allow matters of the heart to risk my business.
Yo entiendo que lo amas, pero no puedo arriesgar mi negocio por asuntos amorosos.
Yes, thank you so much for the payment. But I'm not shutting down.
Sí, muchas gracias por el dinero, pero no me voy a retirar.
You'll see what I'm capable of when the safety of our daughter is at stake.
Verás de lo que soy capaz cuando la seguridad de nuestra hija esté en peligro.
If she cuts me off the cerveza, I'm not gonna have a reason to wake up in the morning.
Si me quita la cerveza, no voy a tener ninguna razón para despertarme en las mañanas.
Bela, I know you are excited about the birthday, but I'm in a business meeting.
Sé que estas emocionada con tu cumpleaños, pero... estoy en una reunión de negocios.
I ditched the car a couple miles out in case they set up a perimeter. But I'm losing cell signal.
Dejamos la camioneta atrás por si hay hombres rondando, y hay poca señal en el celular.
I'm gonna splint your leg. I don't want the poison to spread.
Te voy a entablillar la pierna para que el veneno no se esparza.
The difference was there's no way in hell I'm ever gonna let anyone take that away from me again.
Pero esta vez, bajo ningún motivo voy a permitir que alguien me arrebate mis bienes.
If you're thinking what I'm thinking, darling, I love the way you think.
Si estás pensando en lo mismo que yo, cariño, me encanta la idea.
I'm not the rat. Okay?
No soy la rata. ¿ Bien?
I'm at the Willow Street house.
En la casa de la calle Willow.
Look, I'm gonna do what I need to do here, but I suggest you shut the fuck up before I change my mind.
Mira, voy a hacer lo que acordamos, pero te aconsejo que cierres la cabrona boca antes de que me arrepienta.
We have the transpo. I'm tired of your bullshit.
Estoy cansada de sus mierdas.
i'm the devil 24
i'm the boss 113
i'm there 209
i'm the king of the world 16
i'm the queen 23
i'm the lucky one 30
i'm the best man 19
i'm the one who's sorry 33
i'm the only one 38
i'm the best 59
i'm the boss 113
i'm there 209
i'm the king of the world 16
i'm the queen 23
i'm the lucky one 30
i'm the best man 19
i'm the one who's sorry 33
i'm the only one 38
i'm the best 59