I've got to tell you tradutor Espanhol
1,364 parallel translation
I've got to tell you something.
- Tengo que decirte algo.
I got something I've got to tell you about in private.
Tengo que decirle algo en privado.
You know I tell you to enjoy your youth while you've still got it.
Siempre te he dicho que disfrutes de tu juventud mientras la tengas.
I've got something to tell you.
Tengo algo que decirte.
I've got to tell you the most important thing you've ever heard.
Tengo que decirte la cosa más importante que nunca hayas oído.
- I've got to tell you NOW in the pub.
- Te la tengo que decir AHORA en el pub.
I've come to tell you about your friend, Peter, who got locked up on account of the Robbins murder
He venido para hablarte de tu amigo, Peter, que fue encerrado por culpa del asesinato de Robbins.
[Sighs] I'm a doctor, and, uh, the guy looks to me for answers... and all I can tell him is you've got this terrible disease... and there's nothing I can do about it.
Soy médico, y el sujeto quiere que le dé respuestas... y sólo puedo decirle que tiene una enfermedad atroz... y que no hay nada que yo pueda hacer.
I've got to tell you, Magnum.
Tengo que decírtelo, Magnum.
This is the calling card of the most evil genius in the universe, and I have to tell you gentlemen I've got to get after him.
Esta es la tarjeta de visita de uno de los genios más malvados en el universo,... y tengo que decirles, señores, que tengo que ir tras él.
I didn't mean to tell you, but I've got a tumor.
No pensé decírselo, pero tengo un tumor.
Yeah, but I've got to tell you that during final exams prices rise with demand.
Te aviso que en época de exámenes suben los precios.
I know you've got things to settle, but, at least tell me what it's about.
Sé que tienes temas que arreglar, pero por lo menos cuéntame de qué se trata.
Well, it's going pretty good here too, and I've got a lot to tell you when I get back.
Qué bien. Todo está bien aquí, también y tengo que mucho que contarte cuando regrese.
I've got something nice to tell you!
¡ Tengo que darte una buena noticia!
I've got to tell you.
Tengo que contarte todo.
Okay, but I've got to tell you something, Bagel.
Ok, pero tengo que decirte algo, Bagel.
I've got to - got to tell you something.
No, tengo que decirte algo.
I've got to tell you now.
- No, debo decírtelo ahora.
I've got something to tell you.
Tengo que decirte algo.
The race-relation board would be down on you like a ton of bricks. What I mean, I've got to tell it.
¿ Cuál es el código para decirles que han llegado... los aviadores ingleses.
When you wind down, Rhoda, I've got something to tell you.
Cuando te relajes, Rhoda, tengo algo que decirte.
Well, I've got something to tell you too.
Bueno, tengo algo que decirte yo también.
It's a good thing you came, I've got something to tell you.
- Justo a tiempo he... muchas cosas que decirte.
I've got something terrible to tell you.
Tengo algo... horrible que decirte.
I hate to tell you this but looking at you first thing every morning for 30 years was shocking enough. Besides, I've got to rearrange things. make room for Dee Dee Dee.
Odio tener que decirtelo, pero verte por 30 años cada mañana, ya era suficiente ademas tengo que limpiar para hacer espacio para DEDEDE...
Trying to con a law officer... well let me tell you one thing, buddy ; that's 6-37, and this time, I've got you red handed.
Pues deja que te diga una cosa, amiguito... Esto es un 6-37, y esta vez, te he cogido con las manos en la masa
Sam, there's something I've been keeping from you and I've got to tell you now.
Sam, hay algo He estado de mantenimiento de usted y ve i'tiene que decir ahora.
I've got something amazing to tell you!
¡ Traigo una noticia alucinante!
Victor, there's something I've got to tell you.
Tengo que decirte algo.
I've got so much to tell you.
tengo mucho que decirte.
Got to say, I can't promise whether I'm gonna tell you you've got hemorrhoids but maybe I can diagnose something a little more personal.
No le prometo que pueda decirle todo pero puedo diagnosticar algo personal.
I've got something else to tell you.
Hay algo más que quiero contarte.
But I've got to tell you, that last test was the hardest.
Pero tengo que decirte, que la última prueba fue la más difícil.
They tell me I've got to give you permits to carry concealed weapons.
Me dicen que debo darles permisos para llevar armas escondidas.
Now, Jess, you've got to promise me you'll never tell anyone I did this.
- Está bien, Jess. Debes prometerme que jamás le dirás a nadie que te he hecho esto.
I have to tell you, you've got some case of something, milady, but what you don't have is proof.
Tengo que decirle... que quizá usted tenga algo, señora. Pero lo que no tiene son pruebas.
Whatever you've got to tell me I'll find out through the natural course of time.
Lo que tengas que decirme ya lo averiguaré con el curso natural del tiempo.
There's something else I've got to tell you, Jim.
Hay otra cosa que debo decirte, Jim.
I've got to tell you something.
Tengo que deciros una cosa.
Listen, come here, I've got to tell you something.
Escucha, ven, tengo que decirte una cosa.
Wait a minute... Before this goes any further I think I've got to tell you that if we met sometime before the last six months I don't remember a thing, I'm sorry
antes de continuar debo decirte que si nos conocimos hace mas de 6 meses no me acuerdo de ti me alegra que recibieras mi recado ven quiero presentarte a unos amigos chan es el propietario de todo esto
Very easy, nothing to it, I'll put it down in the cellar along with my wine... from Gaul, and let me tell you, I've got a little wine for you to taste.
No hay problema, lo pondré en el sótano con mis vinos de Galia, y si me permiten, tengo uno especial para que disfruten.
I've got to tell you, something is killing the azaleas and your begonias in the backyard.
Hay algo que está matando las azaleas y las begonias.
I got to tell you... we've had enough of door-to-door salesmen, if you don't mind.
Debo decirle... que ya nos cansamos de los vendedores ambulantes.
# it's tickling # # my fancy # # speak up # # i can't hear you # # here on this mountaintop, oh ho ho # # i got some wild, wild life # # i've got some news to tell you, whoa ho #
cosquilleo mi extravagante hable más alto No lo puedo escuchar aquí en esta cumbre, oh ho ho tengo una salvaje, una vida salvaje tengo algunas noticias para decirle, whoa ho sobre una salvaje, una vida salvaje aquí viene el doctor a cargo, oh ho ho
But I... I figured since it was my birthday, you wouldn't be upset when you hear what I've got to tell you.
Pero pensé que, como es mi cumpleaños, no te enfadarías al oír lo que tengo que decirte.
I've got to tell you something.
Tengo que decirte una cosa.
I heard the warm-up today, and I got to tell you... honestly, Phil, I don't think I've ever heard you funnier.
Te oí ensayando hoy y tengo que decírtelo... de veras, Phil, creo que nunca has estado más gracioso.
But Mr. Drake, I've really got to tell you something important.
Pero el señor Drake, he realmente tiene que decirte algo importante.
Uh... anyway, now that I've got you alone here, Mr. Drake, the real reason I'm filling in for Martin is so that I could tell you what I wanted to tell you all night.
Uh... de todos modos, ahora que tengo sólo usted aquí, señor Drake, la verdadera razón de que estoy tomando el lugar del Martin es para que yo pudiera decir lo que quería decirte toda la noche.