I couldn't say anything tradutor Espanhol
173 parallel translation
I couldn t say anything to her.
No pude decirle nada.
I heard you calling, but I couldn't say anything.
Oía cómo me llamabas, pero no podía decir nada.
Myra, I don't want you to take offense in anything I say but, well, heck, you see, I got more money than I want as a soldier and, well, couldn't I square things up for you?
Myra, no quiero que te ofendas por nada de lo que voy a decir pero, ¡ cuernos! , verás, tengo más dinero del que quiero como soldado y, bueno, ¿ no podría solucionarte las cosas?
If you think I couldn't say anything about your neckties just ask Mr. vadas.
Y si cree que no tengo nada que decir de sus corbatas pregúntele al Sr. Vadas.
I... Gosh, I guess I couldn't say anything.
Dios, creo que no diría nada.
I couldn't say anything until I know what Mr. Weimar plans to do with Don.
No puedo decir nada hasta saber qué planes tiene para Don el Sr. Weimar.
I couldn't think of anything original to say.
No podía pensar en nada original para decir.
Sure, but since we were fighting, I couldn't say anything.
Sí que me la di, pero como estábamos en guerra no podía decírtelo.
I couldn't say anything.
No podía decir nada.
I couldn't find anything to say, not even a prayer.
No supe qué decir... ni siquiera una oración.
I couldn't eat. I didn't say anything, I kept my mouth shut.
No pude comer, no dije nada mantuve la boca cerrada.
I couldn't say anything.
Ya no podíamos decir ni hacer nada.
- I couldn't think of anything to say.
No se me ocurre nada.
And I couldn't say anything to her.
Y no pude decirle nada.
Why couldn't I say anything, Fran?
¿ Por qué no pude decir nada, Fran?
I couldn't say anything because that would be acting.
No podría decir nada porque entonces estaría actuando.
I'd never say anything about you. I just couldn't.
No podría decir nada malo de ti.
- Legally, I couldn't say anything...
- Legalmente, no pude decir nada.
That's why I couldn't say anything just now, but I gave it to the Major last night...
Siento que la comida no haya sido de su agrado.
If I live with you, they couldn't say anything.
Si vivo contigo, no podrán decir nada.
Since I was only a kid, I couldn't say anything.
Puesto que era solo una niña, No podría decir nada.
I just couldn't say anything else.
Yo no podía decir nada más.
Look, I couldn't say anything last night, but- - what the devil?
Mira, no pude decirte nada anoche, pero- - ¿ Qué demonios?
When you did come, I was so happy I couldn't say anything.
Cuando llegabas, mi alegría era mayor de lo que podía soportar. No podía hablar.
I couldn't say anything.
No podía hablar.
- Yes, as the Major will confirm, you see, I was saving it up for a present for my wife. That's why I couldn't say anything just now, but I gave it to the Major last night... What rubbish!
Lo guardaba para un regalo para mí esposa, por eso no podía decir nada.
My wife used to say I was insane because I wouldn't eat anything I couldn't pronounce.
Mi mujer decia que no estaba cuerdo, por que no podia comer nada uqe yo conociera
I don't want to say anything until he does, except that I don't think there's an emotion that you're having I couldn't validate.
No quiero decir nada hasta que él no lo haga, excepto que yo no podría dar validez a sus emociones.
No, ma'am, what I'm thinking is that we're dealing with a very clever young man... who wanted us to think that he had an alibi, eliminated the girl, and then she couldn't say anything either way.
No. Pienso que estamos tratando con un joven muy astuto que quería que pensáramos que tenía una coartada, y eliminó a la muchacha para que no dijera ni una cosa ni la otra.
He called me up today. I couldn't say anything.
Me ha llamado hoy.
L... Hell, I couldn't say anything.
Maldición, no pude decir nada.
But... it was just so frustrating, I just... stood in the hallway of my dorm room shaking. I couldn't say anything.
Fue tanta la frustración que sólo... me quedé parada, temblando, en el pasillo... sin poder decir nada.
- I couldn't think of anything else to say.
- No se me ocurrió otra cosa.
I couldn't say anything after that.
no podía decir nada después de eso.
I was so stunned when you introduced yourself... I couldn't say anything.
Me quedé tan boquiabierto cuando se presentó, que no pude decir nada.
I couldn't think of anything to say.
No se me ocurría nada que decir.
Anyway... do you remember that you once asked me... to say something nice about my island... and I couldn't think of anything?
En fin ¿ recuerda que una vez me pidió que dijera algo bonito sobre mi isla y no se me ocurrió nada?
You know, I couldn't think of anything clever to say then, but... last night, while I was lying in bed, I came up with a retort.
Ya sabes, no se me ocurrió nada inteligente entonces, pero... anoche, cuando estaba en la cama, se me ocurrió una respuesta.
I couldn't say anything before with Dr. Morton standing there.
No podía decir nada antes con el Dr. Morton aquí parado.
Look, I couldn't say anything.
Mira, No pude decir nada.
You didn't say anything, so I thought you couldn't see.
¿ Te diste cuenta de que me dieron una paliza?
I wanted to warn you but I couldn't say anything.
Yo quería advertirles, pero no podía decir nada.
I couldn't say anything to you earlier.
No podía decírtelo antes.
Dad was so mad at me, I couldn't say anything.
Papá estaba enfadado conmigo, no pude decir nada.
I'm sorry I couldn't say anything else at your trial, but... my children and family...
Siento no haber dicho nada más en tu juicio, pero mis hijos, mi familia...
You know, the young lady, there, the speech therapist, who made me speak again after my seazure, when I couldn't say anything else than "hello, hello",
¿ Sabe usted? La... La joven, la logopeda aquella que consiguió que yo hablara después de mi ataque cuando sólo sabía decir "Buenos días" y nada más y lloraba todo el tiempo y mi mujer también — porque normalmente hablábamos mucho —
I couldn't think of anything else to say.
No se me ocurrió otra cosa.
I couldn't say anything because he'd wake up and then he'd laugh and try to crush me.
No podía decir nada porque se despertaría y luego se reiría y trataría de aplastarme.
I couldn't say anything.
No pude decir nada.
Suddenly I realized I couldn't say anything except their names. "Mommy and Daddy" or "Mutti and Papa."
Y de repente, me di cuenta que no podía decir nada excepto sus nombres mami o papi, o "mutti" y "papa".
I couldn't... say anything.
Yo sabía que no era un desertor. Necesitará cuidados por algún tiempo.
i couldn't agree more 197
i couldn't find it 44
i couldn't find you 43
i couldn't resist 80
i couldn't stand it 38
i couldn't hear you 49
i couldn't help it 192
i couldn't stop 53
i couldn't agree with you more 58
i couldn't believe it 179
i couldn't find it 44
i couldn't find you 43
i couldn't resist 80
i couldn't stand it 38
i couldn't hear you 49
i couldn't help it 192
i couldn't stop 53
i couldn't agree with you more 58
i couldn't believe it 179
i couldn't 1105
i couldn't care less 79
i couldn't see 52
i couldn't bear it 35
i couldn't sleep last night 37
i couldn't be happier 41
i couldn't see it 17
i couldn't do it 229
i couldn't help myself 89
i couldn't sleep 359
i couldn't care less 79
i couldn't see 52
i couldn't bear it 35
i couldn't sleep last night 37
i couldn't be happier 41
i couldn't see it 17
i couldn't do it 229
i couldn't help myself 89
i couldn't sleep 359