I feel bad about it tradutor Espanhol
332 parallel translation
Gosh, I feel bad about it.
Cuanto lo lamento.
I feel bad about it, Monsewer.
Me incomoda, monsieur.
Sure I do, Sal, sure I feel bad about it.
Claro que sí, Sal, claro que estoy afectada.
Listen, I feel bad about it, too.
Escucha, a mí también me afecta.
I feel bad about it too.
Yo también lo lamento.
I feel bad about it. "
Me hace sentir mal ".
" I feel bad about it, not badly.
" Me siento'mal', no'malamente'.
It's a funny thing. I feel bad about giving her this kind of a deal.
No me gusta tener que hacerla pasar por esto.
It's too bad their folks ain't here to see it,'cause I know they'd feel better about it.
Qué pena que no están los padres... porque sé que esto los haría sentir mejor.
I'm dumb, sure, but I know this much, if I feel bad about something, it's wrong.
No soy muy lista, pero hasta ahí llego, Si siento que algo no me gusta, está mal.
Look, I know you feel bad about the Clevengers. But it's like Esketh told Hoss and me.
Si está así por causa de los Clevengers... sepa que ellos no estarían así.
I feel so bad about it
Me siento tan mal por eso...
I feel really bad about it.
Siento réquete feo.
I feel a little bad about it, though
No me parece bien.
I feel kind of bad about it but everything'll be all right, won't it?
Lo siento por ella. Pero todo irá bien, ¿ verdad?
Now, this moment when she looks sad, I told her to feel bad about it.
Aquí pone esa carita porque le dije que tenía que sentirse culpable.
It's the least I can do, I feel awful bad about it.
Lamento la situación que están pasando.
I feel as bad about it as you do.
Yo estoy tan mal como tú por esto.
- I feel bad about it too, sir.
Yo también me siento mal, señor.
- I often feel bad about it.
- A veces me siento culpable.
That isn't it. I feel really bad about this.
Esto me ha afectado mucho.
I just feel bad about it.
Me siento mal por ello.
I feel very bad about it.
Me siento muy mal al respecto.
The first thing I'd suggest... is not to feel too bad about it.
Sugiero que no se sienta muy mal.
The more I thought about it, I feel sure he's in a bad way.
Cuanto más pienso en esto, estoy segura que no está en la mejor forma.
I don't feel bad about it.
No me siento menoscabado por estar asi.
OK, it was probably more my fault than yours, and I feel bad about that.
Está bien, probablemente fuese más culpa mía que tuya, y me arrepiento.
I feel really bad about it.
Realmente me da verguenza.
Look, it's okay for you to feel bad about what happened to you, but I don't want you to feel bad for me.
Mira, está bien que te sientas mal por Io que te pasó, pero no te sientas mal por mí.
I thought I'd feel bad about it for ever...
Pensé que me sentiría mal al respecto por siempre...
I wasn't gonna let her get away with it this time, making me feel bad about Rich, the love of my life who treated me like I was perfect.
No se iba a salir con la suya esta vez. No me haría sentir mal respecto a Rich, el amor de mi vida, que me trataba como si fuese perfecta.
I did this terrible, regrettable thing and as bad as I feel about doing it, the worse I feel telling you about it.
He hecho algo terrible y reprochable, y con lo mal que me siento por haberlo hecho, es incluso peor contártelo.
I don't feel the least bit bad about it.
No me siento nada mal.
I guess it's just a way of telling you how bad I feel about being such a shit.
Supongo que es otra manera de... de decirte... qué mal me siento por ser semejante... semejante mierda.
I feel pretty bad about it.
Lo siento de verdad.
I've been having these fantasies about... other men and... it makes me feel... bad, and... guilty.
He tenido esos pensamientos sobre otros hombres y me hacen sentir mal y culpable.
I just feel bad about it all
Es que me siento mal por todo.
I feel awfully bad about it.
Yo me siento muy mal sobre eso.
And if I have to, I'm gonna feel real bad about it. Now sit down.
Y si me obligas, lo lamentaré.
You lied to me... and then because you feel bad about it... I have to make sure that you relax.
Me mentiste y luego, como te sentiste mal al respecto yo me quería asegurar que te relajaras.
I want you to know that it's okay for you to feel bad about them.
Quiero que sepas que está bien que te sientas mal por ellas.
I still feel bad about not having it ready in time for her party.
Aún me siento mal por no acabarlo antes de la fiesta.
But I cannot make myself feel bad about it.
Y no puedo permitirme sentirme mal por eso.
I know, but the thing is, he said some really mean and nasty things about you, and it made me feel really bad.
Lo sé, pero la verdad es que... dijo ciertas cosas muy detestables acerca de ti, y me hizo sentir muy mal.
But I feel bad about my mother because I know she didn't want it that way.
Pero me siento mal sobre mi madre porque sé que no queremos que de esa manera.
And... if I actually had done it... I'd feel really bad about it. [Sniffs]
Además si lo hubiera hecho me sentiría muy mal por ello.
I don't want you to feel bad about it.
No quiero que te sientas mal por ello.
I know that you feel bad about what you've done and you'll feel worse every time you capitalise on it.
y te sentirás mejor cada vez que te aproveches del asunto.
I know you feel bad about the juice incident... but I'm sure you can make up for it somehow.
Sé que te molesta el incidente del jugo pero de alguna manera podrás compensarlos. ¡ Eso es!
I mean, I can't believe- - I can't believe you- - it's bad enough what you did to me tonight, but you don't even care how I feel about it.
es decir, no puedo creer - - No puedo creer que tú - - es muy malo lo que me hiciste esta noche, pero a ti ni te importa cómo me siento por eso.
As it is, I already feel bad enough about not buying a condo.
Ya me siento bastante mal de no comprar un condominio.