I feel bad for you tradutor Espanhol
377 parallel translation
I love her. I feel bad for you.
Me encanta su triste para usted
My poor friend, I feel bad for you.
No me atrevo.
I feel bad for you Senpei, you were just following your brother.
Me siento mal por ti, Senpei. Tú simplemente seguías a tu hermano. Yo sólo escuché de esto por mi hermano.
- I feel bad for you, baby.
Qué lástima me das.
I feel bad for you, Dylan.
Me siento mal por ti, Dylan.
And the only reason I haven't signed them is because I feel bad for you.
Y la única razón que no han firmado es porque me siento mal por ti.
I feel bad for you,'cause I'm going to bed.
Tú me das pena, porque yo me voy a la cama.
Kelso, I want you to know that I feel bad for you... and that I am sorry...
Kelso, quiero que sepas que me siento mal por ti... y que lo lamento...
I feel bad for making you do so much for me.
Me siento mal por hacerte hacer mucho por mi.
You know, I feel very ashamed of myself for being such a bad correspondent.
Sabes, me siento avergonzado por no escribir más.
I feel bad saying this when you pay for everything, but I've had enough.
Sé que parezco una ingrata porque usted me invita, pero ya he tenido suficiente.
If Cantador doesn't win, I'll feel bad for you.
Si Cantador no ganara lo sentiría por ti.
That's why I feel so bad... That I made it harder for you than it is.
Por eso me siento mal te lo hice más difícil de lo que era.
I'd feel sorry for everyone in our illustrious Venus Orchestra... if we got a bad reputation just because of you.
Lamentaría por todos en nuestra ilustre Orquesta Venus... si nos ganamos una mala reputación solamente por ti.
Believe me, I really feel bad for you.
Créame, lo siento mucho por usted.
I really do feel bad for going against you and becoming a racer anyway...
Me siento realmente mal por ir en contra de tus deseos y convertirme en piloto de todas formas...
Oh, I feel bad to make you pay for all.
- Oh, me siento mal por hacértelo pagar todo.
Oh, Mrs Forman, I feel so bad for you.
Oh, Sra. Forman, Me siento tan mal por Ud.
Maybe what I feel is not good for us, but I'm not gonna stand there and listen to you tell me it's a bad habit.
Quizá lo que siento no es bueno para nosotros, pero no me voy a quedar aquí escuchándote decir lo malo que es.
I feel real bad for you, Doughboy.
Me das mucha pena, blanquito.
But in the meantime, there's no reason for me to stay here, and I would feel really bad... if Martha woke up and found out that I'd gone without even saying good morning, you know?
No hay motivo para que me quede, y me sentiría fatal si Martha despertara y viera que la dejé sin darle los buenos días, ¿ sabes?
I'm sorry it was such a bad time for you, but I don't see how that should make me feel any better.
Que fuera un mal momento para ti no me hace sentir mejor.
I feel so bad for you.
Me dabas mucha pena.
Look, it's okay for you to feel bad about what happened to you, but I don't want you to feel bad for me.
Mira, está bien que te sientas mal por Io que te pasó, pero no te sientas mal por mí.
I feel so bad for them, and I thought you'd wanna know.
Me da mucha pena. He venido a decírtelo.
I wanted you to feel bad...'cause I was feelin'sorry for meself.
Quería que te sintieras mal porque me daba pena de mí mismo.
And I feel bad for all you guys gotta put up with.
Me siento mal por todo lo que tienen que sufrir ustedes.
So, you know, now I just feel really bad for "Smelly Cat".
Así que me siento aún peor por el "Gato apestoso".
It's not the first time I've bent the law for a story but I did feel bad because after I finished rationalizing it I realized that a big part of why I did it is because I don't like you.
No es la primera vez que tuerzo la ley por una nota pero me sentí mal porque luego de racionalizarlo porque no me caes bien.
You know who I really feel bad for, though, is Griff.
Realmente me siento mal por Griff.
Don't feel bad, I'll have enough fun for both of you!
No se preocupen, nos divertiremos en su lugar.
I'll feel bad if I don't repay you for the one I owe you from last time.
Me sentiré divertida a menos que consiga el último combate incluso contigo.
Because I just feel bad for Ross, you know?
Porque me siento mal por Ross.
I just feel bad for you.
Sólo me siento mal por ti.
I want you to know that it's okay for you to feel bad about them.
Quiero que sepas que está bien que te sientas mal por ellas.
I got to tell you I feel bad taking credit for this, because am I going to get a lot of credit for this!
- Escucha me siento mal llevándome los créditos, ¡ y recibiré muchos créditos!
And while I feel for your loss you have to realize how bad this makes us look.
Y aunque siento tu pérdida entiende que es una mala imagen.
I know you feel bad about the juice incident... but I'm sure you can make up for it somehow.
Sé que te molesta el incidente del jugo pero de alguna manera podrás compensarlos. ¡ Eso es!
But I just can't feel too bad For you right now
No tengo tiempo ahora de llorar
But I just feel really bad for you,'cause I guess... you didn't know that you were competing against a... superstar!
Pero realmente me siento muy mal por ti, Porque creo... que tu no sabias que estabas compitiendo contra... una superestrella!
I feel bad for all of you, but... lt's for the best.
Me siento mal por todos Uds., pero... Es mejor así. Creo que será mejor pensado...
I'd feel bad for mom if you get married.
Me sentiría mal por mamá si te casas.
If it wasn't so much fun I might actually feel bad for you.
Si no fuese tan divertido me sentiría mal por ti.
I don't feel bad for you.
¿ Simpatía? Que me sienta mal por ti.
I don't want you to feel bad for me.
No quiero que te sientas mal.
Honestly, I'm not. I just- - l just really feel bad for you.
La verdad es que lo lamento mucho por ti.
I feel bad for Kelly because she wants to play. And Rich is, like, "Something's happened to you " since these girls came.
Me siento mal por Kelly porque quiere jugar con nosotras y Rich no le deja.
I feel bad for her,'cause she wants so hard to, you know, get into the mix of things and help out and do her job, do her part, but she's just not feeling well.
Me siento mal por ella, porque lo intenta tan duro, involucrarse con el equipo, intentar ayudar y hacer su parte del trabajo, pero no se siente bien.
Yeah, I feel bad for saying that you sucked... even though you kind of did.
Sí, me da pena haberte dicho que estuviste horrible... aunque es la verdad.
The more you feel it, the more you call for bad luck. I told you earlier but you don't listen to me.
Te estás dando mala suerte a ti misma.
I'should feel bad for making you drop several grand tonight
Yo debería sentirme mal... por hacerte botar miles hoy.