I got it from here tradutor Espanhol
277 parallel translation
I got it from here.
Yo me encargo.
- Thanks, George, but I got it from here.
- Gracias, George. Yo me hago cargo.
- I got it from here. Thanks.
Yo me haré cargo.
I got it from here.
- Deja que yo lo llevo. - Tú vas por aquí.
I got it from here.
Ahora me encargo yo,
- I got it from here. - Oh. OK.
- Ya hemos llegado, es aquí.
I got it from here, Kerry.
Esto ya es cosa mía, Kerry.
- I think I got it from here.
- Puedo ir sola.
I got it from here.
Yo me encargaré.
I got it from here.
Yo sigo desde aquí, gracias.
I'm desperate. It wasn't easy to wait here and beg from you, but I've got to do something.
No ha sido fácil esperarte y suplicarte, pero algo tenía que hacer.
Well, anyhow, he's got a pub in London here. But he's stayin'in Africa, so I bought it from him cheap.
Como sea, tiene una taberna en Londres... pero se va a quedar en África, así que se la compré a un precio módico.
It ain't far from here, but i ain't got the heart to go Because i know i couldn't do anything To save my poor little dog, even if i was there.
No está lejos de aquí, pero no tengo corazón para ir porque sé que no podría hacer nada para salvar a mi perrito, aun cuando estuviera allí.
I tried to make it clear when I got here I don't want favors from anybody.
Siempre dije desde que llegué que no quiero favores de nadie.
I got it tonight when I followed you here from the dressing room — in time to save this child.
Las he conseguido esta noche, siguiéndole desde el camerino para salvar a esta chica.
Just like it is, sir but when I got here from the head of the stairs the door was bolted.
- Como ahora. Cuando llegué aquí desde las escaleras, estaba cerrada.
I brought him here to sacrifice him to the sphinx. But when we got a little way from the city, a black cat called him... and he jumped out of my arms and ran away to it.
Lo traje aquí para ofrecerlo en sacrificio a la esfinge pero cuando nos alejamos un poco de la ciudad, una gata negra lo llamó, saltó de mis brazos y corrió hacia ella.
From here on in, I'm answering all the questions, got it?
De ahora en adelante, yo contesto a todas las preguntas, ¿ estamos?
I can come back if it's inconvenient, but i've cycled up here from the village and i've got a touch of arthritis.
Puedo volver despues si es inconveniente, pero... he venido pedaleando desde el pueblo y tengo un achaque de artritis.
Ever since I got here I've been receiving a lot of misinformation... about the politics of this country from people who are not qualified to talk about it.
Desde que llegue he recibido mucha información errónea... sobre la política de este país... de gente que no está capacitada.
Mr. Turner, I've got all my luggage, my stage gear... it's all coming here from the continent.
Sr. Turner, tengo todo mi equipaje, mi escenografía está por llegar desde el continente.
Damon is here, we've got Dan here, we've got J Weasel, and I gotta tell you, the guy from the company came in, and said, "All right, it's a parallel universe,"
Tengo que deciros que el tío de la compañía vino y dijo : "Se trata de un universo paralelo", y yo pensé :
"it's going to be bad for the pitcher." So I've got bruises from here to...
Así que tengo cardenales de aquí hasta...
I would find it a little easier to cope with some of the cretins we get in here, my little nest of vipers, if I got a smidgen of cooperation from you.
Sería más fácil tratar con esos cretinos si me ayudaras.
And the story, this part of the story, well, it's how I got from there to here.
Bueno, esta parte de la historia... va de cómo llegué desde allí hasta aquí.
From what I've heard here, you've got it and you're stuck with it.
Por lo que he escuchado aquí, tienes talento a espuertas.
I got a guy in here from Pittsburgh who'll help me move it.
Un tipo de Pittsburgh me ayudará a pasarla.
You wouldn't be here at all if it weren't for a call I got from Dr. Aurelius Hogue.
No estaría aquí de no ser por una Ilamada del doctor Aurelius Hogue.
I got one month to get this thing rolling or it's going back to the city, and I'm screwed. Oh, how much to get it from here to Roosevelt Island?
Tengo un mes para activar esto o volverá a la ciudad, y estaré perdido - ¿ Cuánto necesitas?
It's just... we haven't seen each other in two years... and from the moment I got here, you haven't stopped talking about work.
Es sólo que... no nos hemos visto desde hace 2 años... y desde que llegue aquí, no has parado de hablarme de trabajo.
U.S. Secret Service. I got to take it from here, pal.
Servicio Secreto de EE.UU. Yo me encargo desde aquí, amigo.
I appreciate all your help, but I got to do it from here.
Gracias por su ayuda, pero debo continuar solo.
I ordered the remote boat from a catalog and it got here on time.
Yo pedí el barco de controles de un catálogo y llegó aquí a tiempo.
I just got a bad go of it from here.
Desde aquí no alcanzaba bien.
I'm not even from here and I got it.
Yo de fuera y ya lo pillo.
- and said hey baby here - yeah right... i got this from spain or some shit my friend don't do no shit like that yeah i don't know all i know is that... leave that dirty stuff here, and it's not clean...
- Y dijo "Hey, nena, toma" - Sí, claro... "Te la traje de España o algo así"
I've got it from here.
Yo me haré cargo.
I think we got it pretty well covered from here.
Tenemos una buena vigilancia.
Being the oldest guy still here, he's got more energy than any of us do, you know, and I think it comes from his heart.
Para ser el más viejo de aquí tiene más energía que todos nosotros creo que le viene de corazón.
It's a madhouse here, I just got in from Florence.
Esta es una cosa de locos. Acabo de regresar de Florencia. Es todo un caos.
I've got it from here.
Lo tengo desde aquí.
I haven't got that much here, I must get it from the vault.
No tengo tanto aquí, Debo sacarlo de la caja fuerte.
RUFUS : We got it [br] all here : sports fantasies "Look, Ma, I can fly" fantasies which coers eerything from bungee [br] jumping to flying oer the Grand Canyon.
Tenemos fantasías deportivas fantasías de volar, que van de saltos de "bungee" a planear sobre el Gran Cañón.
- Ya Got a call about a floater five miles from here I can't possibly take another scene right now Horatio, it is your scene
- Ya tengo una llamada de un barco a cinco millas de acá no puedo ir a otra escena ahora
Oh right, confidential, got it... Well, you know, actually, I misspoke earlier because this isn't a complete stranger I'm trying to contact here, he's an old friend from school...
Oh bien, confidencial, lo tengo... bien, en realidad, no llame antes porque no es un completo extraño el que busco, es un antigüo amigo del colegio...
Okay, thank... I've got it from here, thank you.
Ya sigo yo solo, gracias.
Look, I've got a lot of statistics prepared... But I think it's better that I speak from the heart here.
Mirad, tengo un montón de estadísticas preparadas, pero creo que es mejor que en vez de eso os hable con el corazón.
Well, after I got expelled from my last school, it was either here or home schooling.
Cuando me echaron de mi última escuela, era cuestión de venir aquí, o estudiar en casa.
- Oh, I got the literature right over here, - Perhaps when my head has recovered from its buffeting. - if you'd like to examine it...
Tengo la información aquí, si quiere examinarla.
I think I've got it from here.
¿ Sabes qué? Creo que ahora puedo arreglármelas sola.
I'm trying to do the right thing here, and I got it coming at me from all sides.
Trato de hacer lo correcto y sólo veo malas caras.