I hate to ask you this tradutor Espanhol
105 parallel translation
I hate to ask you this, but could you tell us anything about the night itself?
Odio preguntarle esto, pero... ¿ Podría contarnos algo de esa noche?
I hate to ask you this, Mrs. Phillips, but it's of vital importance to me.
Odio tener que preguntarle esto, pero es vital para mí.
look, I hate to ask you this, but would you mind if..
- ¿ Alguien puedo darme fuego?
I hate to ask you this.
Detesto tener que pedirte esto.
I hate to ask you this after you've been so helpful but could you do something for me tonight?
Siento pedirte esto después de todo lo que has hecho pero, ¿ me harías un favor esta noche?
I hate to ask you this, but do you have a replacement?
Perdone la pregunta. ¿ Tienen sustitutos?
- Listen, I hate to ask you this... but could you give me a ride?
- No quisiera tener que pedírselo, pero... ¿ podría llevarme en su coche?
I hate to ask you this, but Mom said she's broke until next month... and since you just got that big, new Key Brands account, I had to ask you.
Odio preguntarte esto, pero Mamá dijo que está quebrada hasta el mes próximo... y ya que tu apenas obtuviste esa nueva cuenta grandota de Key Brands, tenía que preguntarte.
I hate to ask you this, you know.
Odio preguntarte sobre esto y lo sabes.
I hate to ask you this, but could you go somewhere else?
No me gusta tener que pedirlo, pero, ¿ podríais ir a otro sitio?
- Dad, I hate to ask you this, buddy, but can I borrow 30 bucks?
Papá, odio pedírtelo pero ¿ me prestas $ 30? ¿ Estás loco?
I hate to ask you this, but it's my first night here.
Odio pedirte esto, pero es mi primera noche aquí.
So i hate to ask you this, but you've never...
Odio tener que preguntarte esto, pero...
Oh, I hate to ask you this, but can you drive me back to the crime scene?
Odio pedírselo, pero ¿ me lleva a la escena del crimen?
I hate to ask you this, but, um, you're sure that he's mine, yeah?
Odio preguntártelo pero... estás segura de que es mío, ¿ verdad?
I hate to ask you this, but would you ride with the boy downtown if Ms. Marku was his mother.
odio pedirle esto, ¿ pero llevaría al chico a la comisaría? ...... Si la Sra.Marku era su madre...
I hate to ask you to do this, but...
Odio tener que pedirte esto pero...
Gee, I hate to ask this, but could you stake me?
Cielos, odio pedírtelo, ¿ pero me podrías prestar algo?
I hate to ask this, but... are you sure you can handle the deal?
Odio preguntar esto, pero... ¿ está convencida que puede manejar el acuerdo?
Ms. Collins... I hate to have to ask you questions, at a time like this... but did she have any reason you know of?
Señorita Collins siento tener que preguntarle en un momento como éste, pero ¿ tenía alguna razón que usted sepa?
My darling, I know it's a dreadful thing to ask, so banal, but believe me, in this desperate extremity, your mother knows best, and you won't hate me for it, darling.
Hija mía, sé que lo que te pediré es tremendo y vulgar, pero en esta situación desesperada tu madre sabe lo que te conviene.
I really hate to ask you this, but for my daughter, could you please give an autograph?
No querría molestarla, pero ¿ podría darme un autógrafo? Es para mi hija.
I hate to ask you to do this, doc, but you know where the controls are.
Odio pedirte esto Doc, pero eres el que sabe dónde están los controles.
I sure hate to ask you this, Jonathan, and I don't want you to get the wrong idea, but, well, why didn't you answer your radio?
Lamento preguntártelo. No lo malinterpretes pero... ¿ por que no contestabas a la radio?
Listen, Jack, I really hate to ask you this, believe me, but it's family crisis time again.
Entonces, ¿ qué le dice eso? Lo que me dice es que lo que tienes en tu seno es sólido no es un quiste. Y para saber más, tendremos que hacer una biopsia.
I hate to ask you to do this, but...
Odio pedirte esto, pero...
- I hate to ask this, sir. But can we really be sure you were of sound mind through all this?
Catherine, ¿ mataste a un hombre?
- I really hate to ask you this.
- No me gusta pedirte esto.
I hate to ask... but can you pay me for this today?
Odio preguntar, pero ¿ puedes pagarme por esto hoy?
I hate to do this, but I'm gonna have to ask you to get off my lawn.
Odio hacer esto, pero te voy a pedir que salgas de mi jardín.
Donna, I hate to ask this but I think it's important... that people know what you're feeling.
Donna, odio preguntar esto, pero creo que es importante que la gente sepa lo que sientes.
We hate to ask, but... you're the only people Piama and I could turn to for this.
Odiamos pedirles esto, pero... ustedes son las únicas personas en que Piama y yo confiamos para esto.
You know, I hate to ask this, but it's part of my job, so I'm just going to go ahead and do it.
Ya sabe, odio preguntarle esto, pero es parte de mi trabajo, así que simplemente lo haré.
Um, okay, I hate to... I hate to ask, but, uh... you know, this morning, you were in so much pain and... and could barely move your leg, and... then after all the things that garrett said, um... so?
Vale, odio... odio preguntarte esto, pero, ya sabes, esta mañana, tenias muchos dolores y... y prácticamente no podías mover la pierna y, después de todas las cosas que Garret te ha dicho, um...
I hate to ask you to do this, but do you think that maybe you could call everybody and tell them that there's not gonna be a wedding tomorrow?
Odio pedirte esto, pero ¿ crees que podrías llamar a todo el mundo y decirles que no va a haber boda mañana?
I hate to even ask this, but if you wanted a one night thing, why not Russell?
Odio tener que preguntarte esto, pero si querías un rollo de una noche, ¿ porqué no con Russell?
i hate that i have to ask you this, but have you seen serena?
Odio tenerte que preguntar esto pero... ¿ Has visto a Serena?
I hate to do this, but I'm afraid legally I have no choice. - I'm gonna have to ask you to leave, sir. - Thanks, Joe.
Licencia de conducir... tarjeta de seguro social... pasaporte, titulo de la propiedad...
Jeffery, I hate to have to ask you this, but... did you and this Dana...
Jeffery, lamento tener que hacerte esta pregunta, pero... ¿ tú y esta tal Dana...
I hate to have to ask you this, but could we backtrack a bit?
Odio tener que pedirle esto, ¿ Pero podríamos nosotros retroceder un poco?
Liv, I hate to even ask you this.
Liv, odio preguntarte esto.
I hate to ask this of you after everything you've done, but is there any way Dr. Singer's surgery could be pro bono?
Detesto pedírtelo después de todo lo que hiciste pero ¿ hay forma de que la cirugía del Dr. Singer sea pro bono?
Look, I hate to even ask this, but do you think you could come down here and get Megan?
Mira, no me gusta siquiera pedir esto, ¿ Pero crees que puedas venir aquí y recoger a Megan?
I hate to resort to forcing this upon you, Desmond but once it's over I'm going to ask you to make a sacrifice.
Lamento haberte tenido que forzarte a hacer esto, Desmond. Pero una vez que termine, voy a pedirte que hagas un sacrificio.
Niko, I hate having to ask you this.
Niko, odio tener que preguntarte esto.
I hate to ask this because I know you kicked me off the Lady Gaga account, but is it okay if my nephew still comes to the shoot?
- ¿ Está bien si mi sobrino aun viene al reportaje?
Dr. Jenner, I know this has been taxing for you and I hate to ask one more question, but...
Dr. Jenner, sé que esto debe haber sido muy duro para usted y odio tener que hacerle una pregunta más, pero...
Hey, I hate to ask this of guests, you know.
Hey, odio tener que pedir eso a los invitados,
gwen : I hate to ask this Twice in one day, but are you
No me gusta pedir esto dos veces en un día, pero ustedes ya...
I hate to have to ask you this, but, uh, you know...
Detesto tener que preguntarle esto, pero bueno- -
Gosh, you know, I hate to even ask you this, but do you think that you could exchange it for me?
Dios, odio pedírtelo ¿ crees que podrías cambiarlo?