I just need a moment tradutor Espanhol
160 parallel translation
I just need a moment.
Sólo necesito un momento.
But I just need a moment...
Pero basta un momento...
Yeah, I just need a moment.
Si, sólo necesito un momento.
- I just need a moment.
Sólo necesito un momento.
Please, go into the kitchen, I just need a moment to throttle this boy.
Miren, vayan a la cocina, yo necesito un momento para hablar con mi hijo.
Detective Sikorski, JT Neumeyer, I just need a moment of your time.
Det. Sikorski, soy JT Neumeyer. Necesito un momento de su tiempo.
- I just need a moment alone with Doris.
- Necesito un momento a solas con Doris.
I'm sorry, I just need a moment.
Lo siento. Discúlpenme un momento.
I just need a moment, okay?
Sólo necesito un momento, ¿ de acuerdo?
- I just need a moment.
- Necesito un momento.
I just need a moment.
- Sólo necesito un momento. - Sí.
I just need a moment to get into character.
Sólo necesito un momento para entrar en el personaje.
Guys, I just need a moment alone, all right?
Amigos, necesito un momento a solas, ¿ sí?
I just need a moment to pull myself together.
Sólo necesito un momento para recuperarme. De acuerdo.
I just need a moment of your time, please.
Sólo necesito un poco de tu tiempo. Por favor.
- I just need a moment.
- Solo necesito un minuto.
- No, I just need a moment of your time.
- Solo necesito un momento.
Please, please. I just need a moment of his time, all right?
Solo necesito un minuto de su tiempo.
I just need a moment of her time.
Solo necesito un momento de su tiempo.
I just need a moment. I need to say goodbye to him.
Será un instante, necesito despedirme de él.
Dr. Shepherd, I just need a moment.
Dr. Shepherd, necesito un momento.
- I just need you for a moment.
- Será solo un momento.
No need to put yourselves out over me just a moment, my lad, and i'll come down seize him!
¡ Capturadle! Un momento, todavía no. Tiene una personalidad arrolladora, pero, ¿ no exagera un poco?
Please, just a moment of your time. I need you, sir.
Por favor, concederme un momento siquiera, os necesito señor.
Joe, I need to talk with you? just a moment.
Joe, quiero hablar con Ud.
No need - i'll just be a moment.
No hace falta, es solo un momento.
I just need to borrow your head for a moment.
Sólo necesito tu cabeza un momento.
And chucking me out on the street, that's just what I need at the moment, isn't it?
Y echarme a la calle, ¿ es lo que yo necesito?
All I need is time, just a moment that's mine.
todo lo que necesito es tiempo, solo un momento que sea mio.
And I need Congresswoman Wyatt for just a moment.
Y necesito a la Congresista Wyatt un momento.
- I need you to step out just a moment.
- Déjanos un momento. - Claro.
I just need to sit here for a moment.
Me quedaré sentado un momento.
I need to steal Sasha from you just a moment.
Necesito robarle a Sasha un momento.
Listen, I just need to speak to you for a moment.
Oiga, necesito hablar con usted un segundo.
Yeah, well, I need a moment just to unclench my asshole.
Sí, bueno, necesito un momento para relajar el culo.
I need to borrow Dr Todd just for a moment, because it's... it's rather urgent. Excuse me.
Necesito llevarme a la Dra. Todd sólo un momento, porque es... es bastante urgente. perdone.
- I just need to take a moment to savor. - Oh, go ahead.
Sólo necesito un momento para saborearlo.
- I'll just need a moment.
- Solo será un momento. - ¿ Psíquico?
I can do what you want, but I just need for you to give me a moment Do you understand?
Haré lo que quieras, pero sólo necesito un momento.
For instance, just at this moment, I need a drink.
Por ejemplo, en este momento preciso, necesito un trago.
Well, honey, I need to talk to you just for a brief moment before you leave for Dallas, please!
Tenemos que hablar antes de que te vayas a Dallas.
I really just need a father-daughter moment, one on one?
Vamos, realmente necesito un momento padre-hija.
Excuse me. I just need to borrow Your overhead projector for just a moment.
- Solo necesito que me preste su retroproyector
I just need a moment.
Lo siento.
I just need a moment.
- No, puedo andar.
I just really need a moment to myself.
Realmente necesito un momento para mí.
I just, I just... need to think about all this for a moment...
Sólo necesito pensar sobre esto por un momento.
I'm just saying, if we need to spin this to the public, and God knows, at the moment, spin is all we can do, then in an age when we're terrified by the planet's dwindling resources, a reduction in the population could possibly, just possibly, if presented in the right way, be seen as... good. Sir?
Sólo estoy diciendo, que si tenemos que venderle esto al público y Dios sabe, que por ahora, mentir es lo único que podemos hacer entonces, en una época en la que estamos aterrados por la extinción de los recursos del planeta una reducción en la población podría, sólo tal vez si se presenta de la manera adecuada, ser vista como buena señor.
I need to talk to the both of you for just a moment.
Necesito hablar con las dos un momento
Agent Walker, I'll need you for just a moment more.
Agente Walker, la necesito por un momento más.
What's going on? She doesn't need the monitor anymore, and I'm just gonna take her for a moment, check her weight again.
- No necesita más el monitor, voy a llevarla un momento para comprobar su peso de nuevo.