English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ I ] / I know you don't want to hear this

I know you don't want to hear this tradutor Espanhol

118 parallel translation
Now look, I don ´ t know what you ´ re trying to do, but I don ´ t want to hear any more of this.
Mire, no sé qué intenta hacer, pero no quiero oír más de esto.
I know you don't want to hear this but you got to get right back into circulation.
Sé que no quieres escucharlo pero tienes que volver a salir cuanto antes.
I know you don't want to hear this... but I'm afraid we're going to have to notify the proper authorities.
Sé que no quiere escuchar esto pero me temo que vamos a tener que notificar a las autoridades.
I know you don't want to hear this, but I don't believe he stabbed Robbins.
Yo sé que no quieren oírlo pero no creo que apuñalara a Robbins.
I know you don't want to hear this, but I think the best thing you could do is go back to work.
se que no quiero escuchar.. creo que lo mejor sera que vuelvas a trabajar.
I know you don't want to hear this right now.
Ya sé que no quieres escuchar esto ahora.
I know you don't want to hear this now but we've seen him in his new place.
Sé cuánto te duele que te diga esto pero lo vi en su apartamento.
I know you don't want to hear this, but it's for the best.
Sé que no quieres oír esto, pero es lo mejor.
I know you don't want to hear this, but I love you, Gus.
No sé si quieres oír esto, pero te quiero.
And I know you don't want to hear this, but that person is you.
Y sé que no quieres oír esto, pero esa persona eres tú.
I know you don't want to hear this, Lieutenant... but the money is real and it's everywhere.
Sé que no quiere oír esto, Teniente... pero el dinero es real y está en todas partes.
I know you don't want to hear this, but it's a major key, it's up-tempo we open with "Old Joe's Place."
Sé que no quieren oír esto, pero es un tono mayor, compás rápido abrimos con "La Taberna de Joe".
I don't know if you can see or read or hear this now... or if you can perceive anything, but I want to believe you can.
No sé si ahora puedes ver, leer o escuchar esto ni si puedes percibir algo pero quisiera tanto creer que sí.
I don't know if you really want to hear this.
No estoy seguro de que realmente quieras oír esto.
I know you don't want to hear this, Gibbs, but your commander could've bought with bogus bills.
No querrá oír esto, Gibbs pero su capitán pudo haber comprado con dinero falso.
Jack, I know this isn't what you want to hear, but even if we could recover a sample of the drug, we don't have enough time to engineer an antidote.
Jack, sé que esto no es lo que querías oír pero aunque podamos recuperar una muestra de la droga no tenemos tiempo suficiente para fabricar un antídoto.
I know you don't want to hear this... but there is not another Apollo in this bunch... and we do have to pick a new CAG.
Se que no quieres oír esto, pero no hay otro Apollo en este grupo Y tenemos que elegir un nuevo CAG
And I know you don't want to hear this, but with this new job of yours... - My job?
Y no quieres oír esto, pero con tu nuevo trabajo...
Adrian, I know you don't want to hear this.
Adrian, sé que no quieres oír esto.
Look, I... I know you don't want to hear this, so please, please promise me you won't take it the wrong way, so please, please promise me you won't take it the wrong way, but as your friend, I feel it's my obligation to tell you, but as your friend, I feel it's my obligation to tell you, you're getting a little, um... you're getting a little, um...
Mira, se que no quieres oír esto, asi que por favor, prométeme que no te lo tomarás mal... pero como tu amigo siento que es mi obligación decirte que estás un poco...
Mr. Porter, now, I know you probably don't want to hear this but I think that maybe you should just let these kids stay at the hotel.
Señor Porter yo sé que probablemente no quiera oír esto, pero creo que debería dejar a los niños quedarse aquí en el hotel.
Now, I know you don't want to hear this, but let me tell you something.
Se que no quieres oír esto, pero déjame decirte algo.
I don't know if you're going to want to hear this, but after talking to Nikki Davis's team I do believe that she killed herself.
No sé si van a querer escuchar esto, pero después de hablar con el equipo de Nikki Davis realmente creo que se suicidó.
No, I don't want to hear any excuses, because if this guy gets out of the country on anything with wings, you know what?
Quítate la camisa. Mantenido en la oscuridad esta vez. Sí, bueno, con lo que se te paga, tus ojos se adaptarán.
I know you don't want to hear this, but...
Se que no quieres escuchar esto, pero...
Listen Coreen, I know you don't want to hear this, but somebody is into something nasty down there, whether it's drugs or black magic or whatever.
Escucha Coreen, sé que no quieres oír esto, pero alguien de ahí está metido en algo feo, sean drogas, magia negra u otra cosa.
I know you don't want to hear this, but I don't think you've given up on her either.
Y sé que no quieres oír esto, pero creo que tú tampoco quieres abandonarla.
You know, maybe, you know, I don't want to sell this short, you hear?
Dame dos, viejo, sino cinco de los grandes. ¿ Sabes?
You know, I really don't think they want the public to hear about this one.
Es que no quieren que esto tome estado público.
I know you probably don't want to hear this, but I'd be better off dead.
Se que tu probablemente no quieres oir esto, pero mejor estaria muerto.
I know you don't want to hear this again, but I'm gonna say it to you anyway.
Sé que no quieres escuchar esto otra vez pero te lo voy a decir de todos modos.
Look, I don't know if you want to hear this or not, but I'm glad you came.
Mira, no sé si quieres escucha esto o no, pero me alegra que vinieras.
Miss Armstrong... I know you don't want to hear this just now, But...
Señorita Armstrong... sé que no quiere escuchar esto ahora pero... pero esta nave... esta nave podría ser el descubrimiento más importante de toda la humanidad desde que se descubrió el Stargate.
I know you don't want to hear this, but you were a National Security threat.
Sé que no quieres oírlo, pero eras una amenaza para la seguridad nacional.
I know you don't want to hear this, Gibbs.
Sé que tú no quieres escuchar esto.
I know you don't want to hear this, but Will was right to warn you about Jason. Yes, I know you'll kill me if ever I mention it to him.
Sí, sé que me matarás si se lo menciono a él.
Miss Armstrong... I know you don't want to hear this just now, But...
Señorita Armstrong sé que no quiere escuchar esto ahora pero esta nave podría ser el descubrimiento más importante de toda la humanidad desde que se descubrió el Stargate.
I hear it's a murder, and so I don't want anything more to do with this thing, you know?
Dicen que fue un homicidio. No quiero involucrarme en esto.
Paul, I know you don't want to hear this, But this profession catches up with all of us.
Paul, sé que no quieres oir esto, pero esta profesión nos contagia a todos.
I know you don't want to hear this right now, but you will get over it.
Sé que no quieres que te lo diga ahora pero te recuperarás.
Look, mate, I don't know if you want to hear this or not but... I would think pretty hard about giving her the flick.
Mira, amigo, no sé si quieres escuchar esto, pero creo que es muy complicado meterla en esto.
I know you don't want to hear this, but trust me.
Sé que no quieres escucharlo, pero confía en mí.
- I know you don't want to hear me say this again, but...
Sé que no quieres oirme decir esto otra vez, pero...
I know you don't want to hear this, but trust me.
Sé que no quieres escuchar esto, pero confía en mí.
I know you don't want to hear this, but he's right.
Sé que no quieres oírlo, pero tiene razón.
I know you don't want to hear this, but the Life Cereal tag you sold, it was that kid's.
Sé que no quieres oírlo, pero el eslogan de Cereales Life que vendiste fue idea de ese chico.
I don't know if you're in a place where you can hear this right now, and I don't want to say I told you so, but I gave you a choice, Mark.
No lo sé y si estuvieras en un lugar donde pudieras oir esto ahora mismo, y no quiero decirte "ya te lo dije", pero te di una oportunidad, Mark.
Look, I know you don't want to hear this, but she's handsy and it makes me uncomfortable.
Enséñamelo, Mitchell. Muéstrame en la muñeca de Lily donde te toca mi madre.
Shirley, I know you don't want to hear What I have to say, But I owe you this.
Shirley, se que no quieres escuchar lo que tengo que decir, pero esta te la debo.
I know you don't want to hear this right now, but you'll only get one shot to petition onto the National Team,
Sé que no quieres escuchar esto ahora, pero tendrás sólo una oportunidad para solicitar la entrada a la Selección Nacional,
I don't know if you want to hear this or not, but, uh, I think Ricky... is over at Adrian's.
No sé si quieres oír esto o no, pero, creo que Ricky... está con Adrian.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]