I know you know that tradutor Espanhol
98,463 parallel translation
I-I wanted... I wanted you to know that you were right.
Quería que supieras que tenías razón.
I didn't know that was gonna happen but... thank you, folks.
No sabía que eso iba a pasar pero... gracias, gente.
Oh, come on, you think I don't know that, cuz?
Venga, ¿ crees que no lo sé, primo?
'Cause, you know, I've had a few people say that to me, but I don't really see the re... I'll let you get to it.
Porque, sabes, me lo han dicho alguna vez, pero en realidad yo no lo veo... os dejaré con lo vuestro.
I'm sorry, I know you guys are catching up with each other... but that makes you my what, like, second cousin?
Lo siento, sé que estáis poniéndoos al día... pero entonces tú eres, qué, mi primo segundo?
- till 11 : 00 at night with this guy - Shh... and you think that I didn't deserve to know that you had a history with him?
¿ y crees que no merecía saber que tuviste una historia con él?
I appreciate it. But if... you know, if you have friends that need any work done or anything, just send'em my way.
Pero... ya sabe, si tiene amigos que necesiten algún trabajillo o algo, mándemelos.
I mean the singing. You do know that things are actually going pretty well for me right now, right?
Sabes que las cosas me van bastante bien por el momento, ¿ verdad?
- Yet you don't know the half of the load that I have had to carry.
¿ Te ha sido duro tomar cada decisión
I know what I want to do, you know, now that we're back.
Sé lo que quiero hacer, ya sabes, ahora cuando volvamos. Con el trabajo. ¿ Sí?
You know, I was supposed to have another date the... night that we met.
, se suponía que tenía que estar en una cita la... noche en que nos conocimos. ¿ Sabes? ¿ Alguna vez te lo he dicho?
She was hoping, you know, that maybe I could help, but, uh, I just have no idea who to call.
Ella tenía la esperanza, ya sabes, de que quizás pudiera ayudarla, pero, no tengo ninguna idea de a quien llamar.
Sorry to interrupt, folks. I wanted to let you know that spectacular pork dish I mentioned, we're down to our last one if you'd like to order it.
Perdón por interrumpir, ¿ recuerdan el plato especial de cerdo que mencioné?
Not that eating pork is on the same level of scrutiny as being gay, but you know what I'm saying.
Comer cerdo no está tan mal visto como ser gay, pero me entienden.
I know that if I put you on a case, you'll see it through to the bitter end, come what may.
Sé que si me pongo en tu lugar, verás el amargo final, pase lo que pase.
And from what I know, you won't make that mistake.
Y por lo que sé, no has cometido ese error.
We're going to talk about this when you're feeling better, but right now, I just need to know that the kids are safe.
Hablaremos de esto cuando te encuentres mejor, pero ahora mismo, tengo que saber que los niños están bien.
Um... you know that I get emotional when I'm scared... and a little crazy.
Cuando me asusto, me pongo algo emotiva... y un poquito loca.
I want you to know that I do, too.
Quería que supieras que yo también.
I want to know Everything that you remember.
Quiero saber todo lo que recuerda.
I want you to know. That you were killed by a jew.
Quiero que sepas que fuiste asesinada por un judío.
It had to be done, neil, And I know that is hard for you to understand.
Se tenía que hacer, Neil, y sé que es difícil para ti entenderlo.
I need you to know. That sending peter and david, Sending those two boys to die, was the hardest thing.
Necesito que sepas que enviar a Peter y David, enviar a esos dos muchachos a la muerte, fue lo más difícil que he tenido que hacer nunca en mi vida, pero era la única forma de que esta misión sobreviviera.
The only thing you need to know is that I am ready to fight.
Lo único que necesitas saber es que estoy lista para pelear.
You know, look, I know that the situation with the network executive was not... ideal...
Sé que la situación con el ejecutivo no fue... ideal...
Uh, I don't know, by doing a wrestling show that's just a big casting couch for you.
No sé, promoviendo un show de lucha libre.
You know, I waited years for a moment like this... when I could finally tell my own father that I was better than him and stronger than him, so you go ahead.
¿ Sabes? He esperado años para tener un momento como este... donde podría decirle por fin a mi padre que era mejor que él y más fuerte que él, así que adelante.
Oh, I know that, dearie, but I have to hurt someone, and you seem like the best candidate.
Lo sé, querida, pero tengo que hacerle daño a alguien, y tú pareces la mejor candidata.
I know you don't believe that's what I want, Belle, but it's true.
Ya sé que no crees que eso es lo que quiero, Bella, pero es verdad.
I mean, how did I not know that you felt this way?
Quiero decir, ¿ cómo es que no sabía que te sentías así?
I've told you everything that I know.
Ya te he dicho todo lo que sé.
Matt pointed out how bad that went for both our parents, so at first I thought, you know, I'll keep Dawson.
Matt señaló lo malo que fue para nuestros padres, así que pensé ya sabes, dejaré el Dawson.
'Cause that could be... I'm asking. It's got great score potential, you know?
Porque eso podría ser... pregunto porque... sería un golpe con gran potencial, ¿ sabes?
I know why you'd think that, but we're really...
Ya sé por qué piensas eso, pero nosotros somos...
I know you love that.
Sé que te encanta.
And then I thought, you know I've had that feeling for weeks of how sometimes this place just doesn't seem real.
Y luego pensé, sabes que he tenido ese sentimiento durante semanas de que a veces este sitio no parece real.
Dr, Busker said it's like how you're not supposed to wake a sleep walker, but I mean, I just wanna make sure that you're not... because I know when I start to turn, when the sad lifts and the manic comes on, you know, at first, it feels good.
La Dra. Busker dijo que es como cuando no deberías despertar a un sonámbulo, pero quiero decir, solo quiero asegurarme de que tú no... porque sé que cuando empiezo a cambiar, cuando el triste se levanta y el maníaco viene,
I knew your father, did you know that?
Conocía a tu padre, ¿ lo sabías?
I just want to know that you're okay.
Solo quiero saber si estás bien.
Now, I want you to know that if anything ever happened to you, or the baby, that would be a tragic loss for all of us.
Quiero que sepas que si algo le hubiera pasado a ti o al bebé, eso sería una pérdida trágica para todos nosotros.
I can't imagine that you know anyone in South America, or why the return address is from my secretary.
No creo que conozcáis a nadie de Sudamérica. Y no entiendo que el remitente sea de mi secretaria.
Or maybe it's bullshit, but it's bullshit that I thought you should know.
O tal vez es mentira, pero es una mentira que creí debías saber.
But I know that's not who you are.
Pero sé que esa no eres tú.
Whatever future happens, I want you to know that you are my family in all of'em.
Cualquier futuro que suceda, quiero que sepas que tú eres mi familia en cualquiera de ellos.
All that time you spent with the Monkeys, with her... I mean, you'd know if this was a setup.
Todo ese tiempo que pasaste con los Monos, con ella, tú sabrías si esto fuera una trampa.
Just being close enough where I could almost knock on the door, you know, almost see her face, that was good enough for me.
Solo me acerqué hasta el punto en el que podía tocar la puerta. Casi pude ver su cara. Eso fue suficiente para mí.
I just wanted to let you know that... I'm ready... for whatever it is you want to show me.
Solo quería decirte que... estoy lista... para lo que sea que quieras mostrarme.
You know, I spent my whole life believing that I was gonna destroy the world.
Me pasé mi vida pensando que iba a destruir el mundo.
I want you to know that...
Quiero que sepas que...
And I know that many of you have doubted and feared and waited in great anticipation in this timeless place, but wait no more.
Y sé que muchos de ustedes han puesto en duda y temido y esperó en gran expectación en este lugar sin tiempo, pero esperar más.
He'll have records and receipts, but I guess you know that, too.
Tendrá copias y recibos, pero supongo que ya deben saberlo.