I mean you no harm tradutor Espanhol
198 parallel translation
It's quite evident that I mean you no harm.
No soy un peligro para usted.
I mean you no harm.
No quiero hacerle daño.
" It's just that I've got to maintain law and order. But I mean you no harm.
Pero es que tengo que hacer valer la ley ; no es mi intención hacer daño.
I mean you no harm.
No quiero lastimarla.
I mean you no harm.
No te haré daño.
I mean you no harm, captain.
No quiero dañarlo, capitán.
But I mean you no harm.
Pero no voy a hacerle nada.
I mean you no harm.
No quiero hacerte daño.
I mean you no harm but I'd like you to climb down off that ship.
No quiero hacerles daño, pero quisiera que bajaran de la nave.
I mean you no harm.
No voy a hacerte daño.
( DOCTOR CLEARS THROAT ) I mean you no harm.
No voy a hacerte daño.
So, you see, I mean you no harm.
Como veis, no quiero haceros daño.
I mean you no harm, Lady.
No le haré daño, Señora.
I know this is going to be hard to believe, Doctor, but, for once, I mean you no harm.
Yo sé que esto va a ser difícil para creer, doctor, pero, por una vez, me refiero a ningún daño.
I mean you no harm.
No voy a hacerte ningún daño.
I mean you no harm, Jenny Hayden.
No voy a hacerte ningún daño, Jenny Hayden.
Earth children, please, I mean you no harm.
Niños, por favor, no vine a hacerles daño.
I mean you no harm, commander.
No quiero hacerle daño, comandante.
- I mean you no harm. - Why haven't we ever seen him then?
- No te quise ofender - ¿ Por qué no lo vimos nunca?
I mean you no harm.
- No quiero hacerle daño.
I didn't mean no harm, because I loves you, Mr. Nick.
No pienso mal de usted. Lo quiero mucho, Sr. Nick.
I mean, ain't you done enough harm cutting up my best pair of trousers?
¿ No le ha bastado con cortar mis pantalones?
I don't mean no harm... I'd just like to help you.
No pretendo entrometerme, sólo me gustaría ayudarte.
You know, I do think you should forgive Hester. I'm sure she didn't t mean any harm in what she said.
Creo que deberías perdonarla, estoy seguro de que no quería herirte.
I can assure you, we mean you no harm.
Créanme, no deseamos lastimarlos.
I don't mean you any harm, child.
No quiero hacerte daño, hija.
I know you don't mean any harm child, but you are in everyone's way.
Sé que no tiene malas intenciones, pero está estorbando.
I mean no harm to you or anyone.
No os haré daño, ni a vos ni a nadie.
I know you didn't mean any harm to any of them... you just wanted to compel me to return.
Sé que ustedes no querían afectarlas... sólo querían obligarme a volver.
I don't suppose you mean any harm... but after the other day, we've got to be careful.
No creo que intente nada malo... pero después del otro día. Debemos tener cuidado. ¿ A quién?
Maybe you can explain to these people here... that I mean them no harm.
Quizás pueda explicarle a esta gente de aquí que no es mi intención hacerles daño.
I know you don't mean any harm, you're just...
Sé que no tienes mala intención, pero es que eres...
I don't mean you any harm.
No te quiero hacer ningún mal.
I didn't mean you no harm.
No quise hacerle ningún daño.
Doc, I know I've been rough on you. And I know you didn't mean to do me any harm... although I have never been harmed so much in my life.
Y sé que no fue su intención hacerme daño... aunque nunca en mi vida me habían hecho tanto daño.
I don't mean you any harm.
No quiero hacerle daño.
I mean your children no harm but you would serve them better if you'd tell me where everyone is.
No quiero dañar a sus niños, pero les haría un favor si me dijera adónde fue todo el mundo.
Okay, look, I was following you guys. I didn't mean any harm, but it's out there and it's gonna get me.
Bueno, mira, estaba siguiéndolos... no quise hacer ningun daño, pero...
I don't mean you any harm, not personally.
No le deseo ningún daño, no personalmente.
I know you mean me no harm... but I'm certain that someone here is plotting to kill you.
Sé que no quieres hacerme daño... pero estoy seguro de que alguien aquí está planeando matarte.
Hey, I'm mad at that old boy, but I don't mean him any harm. You hear me?
Estoy enojada con ese tipo, pero no le deseo ningún mal, ¿ oyeron?
Why not? Because I know you don't mean to harm me.
Porque sé que no va a hacerme daño.
Now, I know you don't mean any harm, but could you pleasejust go?
Sé que no tiene mala intención, pero ¿ podría irse?
from this weather. Until it shall pass. I mean you no harm.
Concédeme cobijo bajo tu techo... hasta que pase la cólera de los dioses.
I don't think they mean you any harm.
No creo que le hagan daño.
You know, I didn't mean any harm.
Ya sabes, no me refiero a cualquier daño.
I don't mean you any harm.
No te quiero hacer daño.
I don't mean you any harm.
No, no te deseo ningún mal.
I can assure you we mean you no harm.
Les aseguro que no queremos hacerles daño.
I don't mean any harm, Q-Ball, but is it really you?
No quiero ser ofensivo, Q-Ball, ¿ pero realmente eres tú?
If she says, "We mean you no harm", I'm gonna shoot her.
Si dice : "No queremos hacerles daño", le dispararé.