I need you to leave tradutor Espanhol
776 parallel translation
- I need you to leave.
- Necesito que te vayas.
- But I need you to leave.
- Pero necesito que te vayas.
I need you to leave it on the table so I can pretend to steal it in front of the girl.
Necesito que me lo deje sobre la mesa así que puedo pretender robar delante de la chica.
I need you to leave me alone for a while.
Necesito que me dejes sola un momento.
I need you to leave the neighborhood.
Te necesito fuera del barrio.
I need you to leave the building right away. Why?
" Se la está llevando.
You should be like this Anxious to leave that you do not need, I have to tell you
Tengo algo que decirte.
I'm gonna leave you one, just one because you're going to need it, pal.
Te dejaré uno, sólo uno porque lo necesitarás, amigo.
And I know it's a strange request, But if you'll help me, and I do need help desperately, I promise to make up to you everything you have to leave behind.
Y sé que es una extraña petición, pero si me ayuda, y necesito ayuda desesperadamente, le prometo que voy a compensarla por todo lo que tiene que dejar atrás.
TO TELL YOU THE TRUTH, I NEED $ 10. I THOUGHT I COULD LEAVE THIS AS HOSTAGE
A decir verdad, necesito 10 dólares.
If today you need to leave a little bit earlier I will "turn a blind eye".
Y si necesita salir un poco antes de la hora por algún compromiso, trataré de "hacer la vista gorda".
A man who sings himself a ´ Music lover ´ has advertised for a beautiful woman to share his ecstasy I ´ ll leave your ticket at the office I ´ ll send this letter along in case you need to identify yourself
Un hombre que ha firmado como "Amante de la música" ... a solicitado una bella dama que comparta su éxtasis Tendrás tu entrada en la taquilla Te haré llegar la carta por si tienes que identificarte
I'll leave it just in case you need to wash up.
La dejaré por si acaso necesitas lavarte.
Well, it just so happens I need a robe, but you'll have to leave the room.
Bueno, en cuanto salga del baño, necesitaré esa bata pero tendrás que salir del baño.
- You need to leave her in Naples, like I did with mine.
Que se quede en Nápoles, como la mía y con cuatro hijos.
All exits will be covered forfive minutes after we leave, so I hope you'll all behave sensibly, but just to impress upon you the need for caution...
Todas las salidas estarán vigiladas durante cinco minutos cuando nos vayamos. Espero que se comporten prudentemente. Pero para que les quede clara la necesidad de prudencia...
No, it's just.. to not leave you, I need to go.
Precisamente es... por no dejarte por lo que me voy.
If you're determined to leave, I guess you'll need some money.
Sí estás determinado a irte, creo que vas a necesitar algo de dinero.
Saywhyyou need to leave Schkona and I'II let you go.
Dime por qué tienes que irte de Schkona y te dejo marchar.
Do I need to ask you to leave?
¿ Tengo que pedirle que se vaya?
I don't think you'll need us any more, so we'll leave you to it.
Yo no creo que nos necesitará más, así que se la dejaremos a usted.
I'm sorry to leave you, just because I think you need help,..
No puedo hacer lo que me pides. Siento dejarte, sólo porque creo que necesitas ayuda,..
Madam, I'm sensible to your predicament and you need have no concern about my wages, I can willingly forego them but it is out of the question for me to leave Her Ladyship in her present state.
Señora, me hago cargo de vuestra situación. No os preocupéis de mi salario, del que con mucho gusto prescindo... pero no estoy dispuesto a abandonar a la condesa en su actual estado.
What I need from you is your promise to leave me alone.
Lo que necesito de tí es tu promesa de dejarme en paz.
Now do you understand why I'm afraid and I need to leave?
¿ Ahora entiende por qué tengo miedo, por qué quiero irme?
I want to leave you my card in case you need any of uh, oh...
Le dejaré mi tarjeta en caso de que necesite algún... oh,...
And until you have been confirmed and inducted as president, I do not need your leave to do anything.
Hasta que hayas sido confirmado e investido como presidente,... no necesito tu permiso para hacer nada.
I know you like it here, and you don't want to leave this house... and you're a sick man and need somebody to take care of you, beside being blind.
Sé que está a gusto aquí y no se quiere ir de esta casa. Está enfermo y necesita alguien que le cuide, además de su ceguera.
So, I'm going to be in Amsterdam for a little while, so if you need me, when you hear the beep just leave a message.
Asi que, estare en Amsterdam por un buen rato, si me necesitas, deja un mensaje despues del tono.
If you need me for anything and the nightline is busy, I'll be back in the shop. So just leave a message, and I'll get back to you.
Si me necesitas y el teléfono comunica, estaré en la tienda, así que déjame un mensaje y ya te llamaré, ¿ vale?
Listen Michele, if you've got things to do, if you need to see somebody, I can leave at any moment, there's a train every hour.
Oye Michele, si tienes cosas que hacer, si debes ver a alguien, yo puedo irme en cualquier momento, hay un tren cada hora.
I understand, but you need to leave.
Te entiendo, pero necesitas salir.
It's terrible, it's disgusting, but before we go on, I need to know : Do you want to leave him?
Es terrible, es desagradable, pero antes de seguir necesito saber... si quiere dejarlo.
And now I really should leave you to report your success. Feel free to contact me call me when you need me.
Ahora voy a dejarle hacer el informe de su éxito pero, por favor, llámeme cuando me necesite.
I need to remind you have to leave this place.
Tengo la obligación de recordarle que tiene que abandonar este local.
ALL RIGHT, LOOK, I NEED TO KNOW... EXACTLY WHAT SPOLETO SAID TO YOU AND DON'T LEAVE ANYTHING OUT.
Bien, necesito saber exactamente lo que le ha dicho Spoleto.
Yo, Goose, I think you need to leave my little brother alone.
Ganso, deja a mi hermano.
Well, why don't we leave your bike here... and I'll get you to where you need to be double-quick on the back of mine?
Bien, ¿ porqué no dejamos su bicicleta aquí... y la acerco el doble de rápido a donde tenga que ir en la parte de atrás de la mía?
" Because that's what you need to do to prove I'm not gonna leave you.
" Porque eso es lo que haré para demostrarte que no voy a dejarte.
- Well, I think you need to leave.
Creo que tiene que irse.
You need to leave. Yes, of course. If you see Tommy, say I searched for it, okay?
Sí, seguro... escuchen,... si ven a Tommy, ¿ le dicen que lo estoy buscando?
I think you need some shore leave, and I want you to take this with you. [beeping]
Creo que necesita vacaciones en la superficie y quiero que se lleve esto.
Sister, I think you need to leave this house right now.
Pero, Hermana, creo que debe irse de esta casa ya mismo.
When you don't need me anymore, I'll leave Italy. I'll go to Cairo.
EI Marqués me ha propuesto que me incorpore a su nueva expedición.
And another thing. I don't know why you need to go and leave the dorm.
Y otra cosa, no sé por qué dejaste la residencia.
I need to turn it in today, so since you don't have anything to do here, leave.
Tengo que entregarlo hoy, así que como no tenés nada que hacer aquí te voy a pedir que te vayas.
I got a couple thousand bucks, Mike, if you need to leave town.
Tengo unos miles de dólares, si quieres irte de la ciudad.
I'm telling you, you need to leave.
Les estoy diciendo, tienen que irse.
You have to leave now. I need to know you'll be safe.
Debe irte ahora necesito saber que estará a salvo.
Armando's death would just leave you feeling emptier, and I don't think you need to feel emptier.
La muerte de Armando sólo te hará sentir más vacía. Y no creo que necesites sentirte más vacía.
It wasn't exactly a pleasure dealing with Dennis Hoffman again... but I think I impressed upon him the need to leave you and Catherine alone.
No fue ningún placer volver a tratar con Dennis Hoffman... pero los dejará en paz a ti y a Catherine.