I think we should leave tradutor Espanhol
248 parallel translation
Well, I'm very glad to hear it, but I think we should leave things as they are for the present.
Me alegro de oírlo, pero de momento dejaremos las cosas como están.
I think we should leave them alone while they rehearse.
Deberíamos dejarlos solos mientras ensayan.
In that case, I think we should leave.
En ese caso, deberíamos irnos.
I think we should leave them alone.
Con o sin la intención de intentarlo... yo creo que deberíamos dejar a esa gente donde están.
But you and your father live in the same one, so I think we should leave.
Pero tú y tu padre viven en el mismo, así que creo que debemos irnos.
Well, I think we should leave the museum, try and find the TARDIS and make sure that it doesn't end up in here.
Bueno, creo que deberíamos dejar el museo, tratar de encontrar la TARDIS y asegurarse de que no termine aquí.
I think we should leave that to the lawyers...
¿ Yo? ( SUSPIRA )
I think we should leave immediately.
Creo debemos partir inmediatamente.
Everybody is having a good time here, but I think we should leave you alone... so that you can relax.
Todos se están divirtiendo, pero creo que debemos dejarte tranquila así puedes relajarte.
Yes, but I think we should leave her there a little bit longer.
Sí, pero creo que debemos dejarla allí un poco más.
- I think we should leave now.
- Creo que deberíamos irnos.
If there is something wrong, then, whatever it is, I think we should leave.
Y si pasa algo malo, sea lo que sea, creo que deberíamos irnos.
I think we should leave now.
Señora, ya es hora de irnos.
I think we should leave that to the coroner, don't you?
Me parece que eso tendrá que decidirlo el juez de instrucción.
I think we should leave.
Creo que deberíamos irnos.
I think we should leave New Rochelle as soon as possible... and wait until all of this calms down.
Creo que deberíamos irnos de New Rochelle cuanto antes y esperar a que todo esto se calme.
I think we should leave the dead in peace, don't you?
Creo que deberíamos dejar a los muertos en paz, ¿ no os parece?
I think we should leave.
Debemos irnos.
Ahem, I think we should leave these two kids alone.
- Hola, un placer conocerte. Hola.
If you're ready, I think we should leave.
Si está listo, creo que deberíamos partir.
Besides, I think we should leave it to Patrick to make the first move.
Aún no, Tim. Aún no. Además, creo que deberíamos dejar que Patrick hiciera el primer movimiento.
I think we should leave. I see no point in celebrating that she's lived so bloody long.
Mejor me voy. ¿ Por qué estamos celebrando que ésta sigue con vida?
- I think we should leave.
- Deberíamos irnos.
I think we should leave with the girls now, Mr. Gogo.
Sr. Gogo, creo que ya deberiamos irnos con las chicas.
I think we should leave them behind tomorrow.
Mañana dejémoslos atrás.
- I think we should leave now.
- Más vale que salgamos ahora.
- Gia, I think we should leave.
- Gia, creo que deberíamos irnos.
Oh, I-I think we should leave.
Creo que deberíamos irnos.
I think we should leave right now.
Creo que deberíamos marcharnos ahora.
I do not think we should leave them well.
No creo que debamos dejarlos así.
I don't think we should leave until we hear what Mr. Chan has to say.
Yo creo que no deberíamos irnos hasta oír lo que tenga que decir el Sr. Chan.
I think we should have a good talk before you leave.
Creo que deberíamos charlar antes de que se marche.
I think we should all leave immediately.
Creo que todos deberíamos irnos de inmediato.
I don't think we should leave Piggy with the little uns.
No debimos dejar a Cerdito con los pequeños. No toda la noche.
Mother, I really think we should leave her alone.
Madre, realmente creo que debes dejarla sola
Mr. Spock, in the interest of efficiency, I don't think we should leave his body here.
Señor Spock en interés de la eficiencia no debemos dejar el cuerpo aquí.
I think people that we should leave Trisha alone.
Yo creo, gente, que deberíamos dejar a Trisa en paz.
Or leave us weakened. No, I think we should cut this.
- No, eso no debemos pasarlo.
Mr. Mayor, I think if we want to beat the crowd, we should leave now.
Si queremos adelantarnos a la masa, debemos irnos.
Should I be taking notes, do you think? That won't be necessary. Just turn as if we're about to leave
Vale, entonces puede que en el próximo caso.
I think we should leave.
Creo que deberíamos marcharnos.
I really do think we should leave.
creo que tenemos que ir.
I don't think we should leave a doctor unturned.
- Oh, no creo que debamos dejarlo intocable.
Starting fresh sounds good when you're in trouble but before we vote to pack up and leave I think we should ask why we're here.
Eso siempre es atractivo cuando hay lío pero antes de que empaquemos nuestras cosas hay que preguntarnos por qué estamos aquí.
I think we should look in places where people are either trapped or too afraid to leave.
Creo que deberíamos buscar donde hubiesen presos. o con miedo a irse.
When we leave the stacks. I suggest that we go back to Baker Street. Well I think Miss Morstan should be there.
Cuando salgamos de los muelles sugiero que volvamos a Baker Street pienso que la Srta. Morstan se encontrará ahí.
I think we should just leave the car and split.
Creo que deberíamos dejar el auto e irnos.
She doesn't know yet, and I don't think she should... so let's just leave the car, and we'll go up to the heliport.
Ella no lo sabe aún, y creo que no debería... Así que solo la dejamos en el coche, y vamos al helipuerto.
Petra, uh... I think I should tell you we may have to leave here very soon.
Petra, debo decirte que quizás nos tengamos que ir de acá.
You know, I don't think we should leave them alone.
Oye, no creo que debamos dejarlos solos.
I really don't think we should leave him here.
Realmente no creo que debamos dejarlo aquí.