I wanted you to know tradutor Espanhol
8,561 parallel translation
"You're a bright light in my life, " and I wanted you to know how much you impress me with your frumpy spirit. " Ooh!
"Eres una luz brillante en mi vida, y quería que supieras lo mucho que me impresionas con tu espíritu desaliñado".
I wanted you to know too.
También quería que tú lo supieras.
I wanted you to know how sorry I am for everything that's going on.
Yo quería que supieras cuánto lo siento por todo lo que está pasando.
- I wanted you to know.
- Quería que lo supieras.
Well, actually, Matthew and I, we wanted to let you know that... we're having a baby.
En realidad, Matthew y yo, queremos que sepáis que... vamos a tener un bebé.
And I always wanted to do something about it, you know?
Y yo siempre quise hacer algo al respecto, ¿ sabes?
I wanted to be one of those cool guys with a dog that just comes along, you know one of those guys.
Quería ser uno de esos dueños molones cuyo perro camina al lado de él.
And then I'm listening'cause I wanted to know, what is her friend gonna say? I want to know what kind of friend she has, you know.
Y me pregunto cómo será su amiga.
Um, I don't know, maybe just subconsciously I wanted Amy to smell more like you.
No lo sé, quizás subconscientemente quería que Amy oliera más a ti.
Listen, Samuel, I know that things haven't gone quite the way you wanted to since you moved to America.
Escucha, Samuel, sé que las cosas no han ido de la forma en que querías desde que te mudaste a los Estados Unidos.
Listen, if you need anybody to talk to, I-I just wanted you to know I'm here.
Escucha, si necesitas a alguien con quien hablar, solo quería que supieras... que estoy aquí. ¿ Sí?
And I know it's not Jenny Gildenhorn, but if you wanted to slow-dance tonight, I know somebody who'd be into that.
Sé que no es Jenny Gildenhorn, pero si querías un baile lento esta noche, conozco a alguien que estaría dispuesta.
I just wanted to come by and let you know that Zayday is still missing.
Solo quería pasarme y decirte que Zayday sigue desaparecida.
You don't know how many times I wanted her to come forward.
No sabe usted las veces que quise que se presentase en la policía.
I don't know, Professor, but you're the one who wanted us to take this case, so why don't you use that big brain of yours and find a solution?
No sé, profesor, pero fuiste tú quien quiso que aceptáramos este caso, así que, ¿ por qué no usas ese gran cerebro tuyo y encuentras una solución?
When you ordered me to interrogate the American. you wanted to know if I was capable of not seeing Leiva.
Cuando me ordenó que interrogara al americano lo que quería saber es si sería capaz de no ver a Leiva.
Look, I really wanted to come and help you with the search, you know.
Mira, realmente quería venir a ayudarte en la búsqueda.
I know that I said that to you at the service already, but I wanted to say it again.
Sé que ya se lo dije durante el funeral pero quería decirlo otra vez.
Anyway, I just wanted to let you know.
Como sea, solo quería hacértelo saber.
I know that this isn't how you wanted it to end.
Sé que no querías que acabara así.
OK, I just wanted to let you know that I'm serious about this
Vale, solo quería que supieras que voy en serio con ella
I know you're busy with lunch, but I just wanted to give you this little pre-wedding gift.
Sé que estás ocupado, pero quería darte este regalo antes de la boda.
I just wanted you to know I told him not to because I don't need it, Dad.
- Solo quiero que sepas que le dije que no lo hiciera porque no lo necesito, papá.
I wanted to let you know that once we land, I'm going my own way...
Quería que supieras que una vez que lleguemos a tierra, seguiré mi propio camino...
I wanted to know what was in... what was in the shit he gave me, you know?
Quería saber qué había... qué había en esa mierda que me dio, ¿ sabes?
Because there's something that I wanted to ask you, and I-I didn't want to suggest it in case, you know, I was... .. holding you back.
Porque hay algo que quería preguntarte, y yo no quería sugerirlo en caso de que, ya sabes, yo fuera... reteniéndote.
Because the last thing I wanted to do in my life is to hold you back, do you know that?
Porque lo último que quiero en esta vida - es impedirte avanzar.
I just really wanted him to be able to cut loose without feeling guilty, you know?
No lo sé.
I know I wanted to see you and I'm glad you're here.
Sé que quiero verte y me alegro de que estés aquí.
So, I just wanted to make sure, you know, that there were no hard feelings...
Así que sólo quiero asegurarme que no hay resentimientos...
No, um, what I wanted to do is, obviously, when you started at Red Bull last year, did you think, and I know a lot of people did, that you'd be the cheerful Aussie playing second fiddle
No, um, lo que quería hacer es, Obviamente, cuando empezaste a Red Bull el año pasado, ¿ pensaste, y sé que mucha gente lo hizo, que usted sería el alegre Aussie jugar un papel secundario al mundo cuatro veces campeón Sebastian Vettel?
I just wanted you to know with things at work, if there's anything on your mind, you can always come to me.
Quería que supieras que con asuntos del trabajo, si te ocurre cualquier cosa, siempre puedes acudir a mí.
And you know I couldn't get one even if I wanted to.
Y sabes que no podría conseguirla aunque quisiera.
I wanted to wait, you know, for a-a real doctor, but Gab was too spooked.
Quería esperar, ya sabe, por un doctor de verdad... pero Gab tenía mucho miedo.
I know he's done some work for you, so I wanted to ask your permission for us to talk to him.
Sé que él ha trabajado para ti... por lo que quiero pedirte permiso para hablar con él.
Yeah, she... wanted to know if I had talked to you.
Si, ella... quería saber si he hablado contigo.
I didn't even think that you wanted to talk to me,'cause, you know, I wasn't there when everything went down.
Ni siquiera creía que tu querías hablar conmigo, porque, ya sabes, no estuve ahí cuando todo se derrumbó.
But I kind of wanted it to be something more, Because I like you, And I don't know, maybe your mind is elsewhere,
Mira, sé que dijimos que queríamos que esto fuera una entre amigos, pero yo como que quería que fuera algo más, porque me gustas, y no lo sé, tal vez tu mente está en otra parte,
You know, there's, um, there's something I wanted to tell you.
¿ Sabes? , hay algo que te quería decir.
I know I hurt you, but you were the one who wanted us to work together and be in a relationship.
Sé que te herí, pero fuiste tú quien quiso que trabajásemos juntos y que estuviésemos en una relación.
You know, I asked them where they wanted to go, do whatever they want.
Lo aprecio. Sabes, les pregunté a donde querían ir, hacer lo que quisieran.
Just wanted you to know that I rescheduled my CT exam the day after tomorrow first thing 8 : 00 A.M.
Sólo quería que supieras que obtuve una cita para un examen de Tomografía pasado mañana a las 8 : 00 a.m.
So, I just wanted to tell you that. You know, cos I'd hate for you to have to learn that from MY mother.
Solo quería contártelo... porque no quería que te enteraras por mi madre.
Yeah, I wanted to explain everything, But you were totally freaking out, So I thought, "let's go somewhere neutral," you know, talk things out,
Quería explicarte todo, pero estabas enloqueciendo, así que pensé en charlar en un lugar neutral.
I wanted to get to know you better before I said anything.
Quería llegar a conocerte mejor antes de decir nada.
Um, a-anyway, I just wanted you to know that if anything were to happen to me, you were the love of my life.
Como sea, solo quería que sepas que si algo me pasara, tú fuiste el amor de mi vida.
I just wanted you to know that, even though we were only married for a short time, you were the love of my life.
Solo quería que sepas que, aunque estuvimos casados por muy poco tiempo, fuiste el amor de mi vida.
Great. Listen, I-I just wanted you to know that if anything were to happen to me, you were the love of my life.
Escucha, solo quería que sepas que si algo me pasara, fuiste el amor de mi vida.
I thought you wanted me to be more of a leader, but you're in there, giggling away with Vinnie Vibrations, and I don't know... what's going on?
Creía que querías que fuese más líder, pero contigo ahí dentro, riéndote tontamente como una colegiala, yo no sé... ¿ qué está pasando?
Castle, I just wanted to see what made Zhang tick... you know, how she achieved what she did, so maybe that could help me move forward.
Castle, solo quería ver lo que hizo que Zhang... ya sabes, cómo ha conseguido todo lo que tiene, de forma que quizá pudiera ayudarme a avanzar.
You know that I've always wanted to visit the Jesuit Missions of Chiquitos.
Sabes que siempre quise visitar la misión Jesuita de Chiquitos.