I was born this way tradutor Espanhol
133 parallel translation
I was born this way?
¿ Que nací así?
I was born this way, donna d'amore.
Yo nací así para el amor.
I was born this way.
Yo nací así.
They parted because I was born this way.
Se han separado porque yo nací así.
Because I was born this way. I'm crazy.
Porque soy así, soy loca.
I was born this way. And you've felt pain all the years that you've used this?
¿ Y siempre le ha dolido al utilizarlo?
I was born this way.
Nací con ello.
I was born this way.
Nací así.
Nobody led me astray. I was born this way.
Nadie me llevó por el mal camino.
I was born this way, this is me.
Yo nací así, soy yo.
That vampires are real, that I was born this way. That I feed off other people's real emotions.
que los vampiros existen, que yo nací así, y que me alimento de las emociones de otras personas.
You think I was born this way?
¿ Piensas que nací así?
I was born this way. I had no choice in the matter.
No tuve oportunidad de elegir nada.
I wish that I was born this way.
Ojalá hubiera nacido así.
i was born this way.
Yo nací así.
No, I was born this way.
No, nací así.
I was born this way.
Nací de esta manera.
That I was born this way. And you needed to believe that.
Que naci así.
I can't change who I am. I was born this way.
No puedo cambiar quien soy.
You think that I was born this way?
¿ Tú crees que nací así?
I was born this way.
Así nací.
I was born this way.
nací de este modo.
♪ I'm on the right track, baby, I was born this way ♪
* Estoy en el camino correcto, baby, Nací asi *
♪ I'm on the right track, baby, I was born this way ♪
* Estoy en el camino correcto Nací así *
♪ I'm on the right track, baby, I was born this way ♪
* Voy por el buen camino, nena, así nací *
♪ I'm on the right track, baby, I was born this way ♪
* Estoy en el camino correcto, cariño, nací de esta manera *
♪ Baby, I was born this way ♪ ♪ Baby, I was ♪
* Cariño, nací de esta manera * * Cariño, yo era *
♪ Baby, I was born this way ♪
* Cariño, nací de esta manera *
♪ I'm on the right track, baby, I was born this way ♪
* Estoy en el camino correcto, cariño. Nací de esta manera *
♪ I was born this way, hey ♪
* Nací de esta manera, hey *
♪ I was born this way, hey, I was born this way, hey ♪
* Nací de esta manera, hey. Nací de esta manera, hey *
♪ I'm on the right track, baby, I was born this way, hey. ♪
* Voy por el buen camino, cariño. Nací de esta manera *
I my case, I was born this way.
En cambio yo sueño es cuando... Yo nací así.
¶ i'm on the right track, baby, i was born this way ¶
PROXIMAMENTE... ♪ USTED NO ES NADA PERO UN PERRO PERRO ♪ ¿ QUÉ?
I'm beautiful in my way'Cause God makes no mistakes I'm on the right track, baby I was born this way
Soy hermosa a mi manera Porque Dios no comete errores cariño Yo nací así
Don't hide yourself in regret Just love yourself and you're set I'm on the right track, baby I was born this way There ain't no other way Baby, I was born this way
No te escondas en el arrepentimiento Solo ámate y listo cariño Yo nací así yo nací así yo nací así
I was born this way, hey I was born this way, hey I'm on the right track, baby I was born this way, hey
Yo nací así Yo nací así cariño Yo nací así
"After I was born," she could have no more children This means it was because of me in a way
Después que yo naciese ya no pudo tener más niños.
I was born this way!
Nací de esta manera.
Well, I... don't know why. I was just born this way.
Bueno, yo... no sé por qué.
- I was born this way.
- Así nací.
I was kinda born this way...
Nací con ella más o menos...
I'm not doing this to you, mom. This is just the way I was born.
- No les hago nada, así es como nací...
Put it this way- - he's half the reason I was born.
Míralo de esta forma... Él es sólo mitad de la razón por la cual nací.
I guess I was born this way.
Supongo que nací así.
You know, my grandfather built this house way before I was born.
¿ Sabes? Mi abuelo construyó esta casa, mucho antes de que yo naciera.
Uh, I thought we was only born this way.
Oh! Pensé que habíamos nacido así.
- Baby, I was born this way - Born this way There ain't no other way Baby, I was born this way
- Nací así yo nací así cariño Yo nací así
There ain't no other way Baby, I was born this way
Vamos.
Baby, I was born this way
yo nací así yo nací así
There ain't no other way Yeah, yeah, yeah I'm on the right track, baby I was born this way
No hay otro camino cariño Yo nací así hey cariño Yo nací así