Idling tradutor Espanhol
167 parallel translation
No idling!
¡ De prisa!
"Shouldn't you prepare your Sunday sermon instead of idling here?"
¿ No deberías preparar tu sermón del domingo en vez de estar aquí sin hacer nada?
ALEC'S JUST IDLING ALONG.
Alec tiene que navegar solo.
I have a mare as gentle as a lamb... and idling all day.
Precisamente tengo una yegua, mansa como un corderillo y que se aburre de no hacer nada. Le propongo que la monte.
I was merely idling.
Me dediqué a perder el tiempo.
Shipping call is every hour, on the hour, but there's no standing in line or idling on a sidewalk in between.
Las llamadas de embarque son puntualmente a cada hora, pero no hay que guardar cola ni soportar largas esperas en el andén.
Just idling'on the levee. This boy got to learn a trade.
Y sería bueno que aprendiera un oficio.
And idling'the day
Y viendo pasar los días
That's right, my friend, your days of idling are over.
Estimado colega, desgraciadamente se acabaron sus días de ocio.
Yes, man has come a long way since he spent his time idling uselessly in the trees.
Sí, el hombre ha recorrido un largo camino desde cuando pasaba su tiempo ocioso en los árboles.
I'm fed up with you, with your idling and your meddling ways and all of the things besides.
Estoy harto de ti, de tu vagancia, de tus trucos y todo eso.
My dear Barbara. The young lady doesn't want to listen to people who have been idling away their days.
Mi querida Barbara, la joven no quiere escuchar a la gente que ha estado descansando estos días.
I haven't been idling!
¡ No hemos estado de descanso!
You gonna keep them line dodgers idling all day?
¿ Estos desertores van a holgazanear todo el día?
What the hell are these men doing idling here in the corridor?
¿ Qué hacen estos hombres holgazaneando en el pasillo?
My dear Barbara. The young lady doesn't want to listen to people who have been idling away their days.
Mi querida Bárbara, la joven no quiere a escuchar a la gente que han sido ralentí lejos de sus días.
I haven't been idling!
Ralentí no he sido!
If Pike finds you idling here you'll lose your ears as well as your tongue.
Si Pike le encuentra ralentí aquí usted perderá sus oídos, así como su lengua.
She's idling a bit slow.
Tiene algo bajo el ralentí.
Idling?
¿ El ralentí?
General, your engineer's idling my engine.
General, su ingeniero mantiene en marcha mi motor.
[Engine Idling ] [ Carlson] All set, Mrs. Williams?
- ¿ Está preparada, Sra. Williams?
Their bodies idling like a machine.
Cuerpos funcionando al mínimo servidos por máquinas.
I think your salute is idling too fast.
Creo que tu saludo anda demasiado rápido.
Enough of this idling around.
Ya es suficiente esta vagancia.
And you ain't serving your own health idling around here.
Y no estás ayudando a tu propia salud haraganeando por aquí.
Yeah, we got her idling in neutral.
Sí, la tenemos parada. En neutral.
The deceased are missing you in the other world, and you're idling away your life here.
En el otro mundo, los difuntos se aburren sin ti, y tú, aquí, llenas el cielo de hollín.
It was showing the greatest amount of mental activity, I was just idling, so to speak.
Porque estaba mostrando la mayor cantidad de actividad mental.
- What are you doing, sir? - Idling in my new convertible.
- Es mi convertible nuevo.
Stop idling and do your homework!
¡ Déjate de tonterías y haz los deberes!
[Engine Idling]
De nuestra aventura pasada como individuos
They were not my boots. - Why was your undershirt idling on a hedge near the statue of Hermes?
¿ Y vuestra camisa tirada sobre un seto cerca de la estatua de Hermes?
[Motorcycle idling]
[ ] Ralentí motocicleta
- [Jet Engines Idling]
Mucho.
I can't stand here idling, there's work to be done.
No puedo estar aquí holgazaneando, hay mucho que hacer.
Even with the engines idling, our reserves will be depleted in three hours.
Aunque los reactores funcionan en vacío, la reservas de energía se agotarán dentro de tres horas.
It is idling out front with a full tank of gas.
Está esperando adelante con el tanque lleno.
Everyone is idling about, everyone's out of time.
Todo estan de ociosos, todos están fuera de tiempo.
If it's not beyond your scope, and if you've stopped idling, you can organise this rabble.
Si no está más allá de tu alcance, y si no tienes nada que hacer, organiza a esta gentuza.
Hypo-tube processors : idling at 12 %.
Procesadores de entubación : Actividad mínima del 12 %.
It sounds like a race car motor idling.
Parece el motor de un auto.
" You better not. It's idling quietly right now.
"mejor no, esta muy concentrado arreglandolo".
Yeah, so anyway, the engine's been idling a little rough.
Si. En fin, el motor ha estado haciendo un ruido.
It's idling quietly right now.
Está haciendo reposo.
Yeah, so anyway, the engine's been idling a little rough.
Sí, bueno, el motor ha estado haciendo un poco de ruido.
My name is Captain Sir Edward Pellew, and I am here to tell you that your days of idling are over!
Soy el Capitan Sir Edward Pellew, y estoy aquí para recordaros que vuestros días de holganza han terminado.
I haven't time to be idling around here all day.
No tengo tiempo para vagar por aquí todo el día
I should be idling around somewhere else very shortly or I shall fall behind.
Debería vagar por alguna otra parte en corto tiempo o me quedaré atrasada
I am idling around here while back there I have hell lot of work.
Estoy pasando el rato aquí, pero cuando vuelva tengo un montón de trabajo.
[engine idling] can i get a little heat, please? it's cold.
Puedes poner un poco de calor por favor?