If it's any comfort tradutor Espanhol
83 parallel translation
If it's any comfort, the officers are in the same boat.
Si sirve de algo, los oficiales estamos en el mismo barco.
And if it's any comfort to you... that opinion is shared by most of the big industrial firms in the country.
Así es, y si le sirve de consuelo... eso es lo que piensan la mayoría de las empresas del país.
If it's any comfort I can assure you your father and brother where given a decent Christian burials.
Clay, si le sirve de consuelo puedo asegurarle que su padre y su hermano tuvieron un entierro cristiano, decente.
If it's any comfort to you, Mr. Flannagan you are the first American in my life.
Si te conforta, Sr. Flannagan eres el primer estadounidense de mi vida.
There's a lot in what you say, captain, but I don't think it would be of any particular comfort if you happen to get hit.
Tiene razón en lo que dice, capitán, pero no creo que sea de consuelo si te golpean a ti.
But, if it's any comfort to you we're beginning to prove that your master's much the same.
Pero, si te sirve de consuelo, puedo demostrarte que tu dueño no es distinto.
If it's any comfort, I've always regretted... having let you go.
Si te sirve de consuelo, siempre me he arrepentido... de haberte dejado.
If it's any comfort to you at all.
Si te resulta más cómodo.
If it's any comfort I would have booked passage, only...
Si le sirve de consuelo... habría reservado un pasaje, sólo- -
You'll do. If it's any comfort to you, you are in fine physical shape.
Si le sirve de consuelo, usted está en buena forma física.
If it's any comfort, we had 50 men trained to blow them to Hell.
Si le sirve de consuelo : 50 hombres bien entrenados iban a volarlos.
If it's any comfort to you, I won't be here after next week.
Si le sirve de algo, yo no estaré aquí después de la semana que viene.
If it brings you any comfort, let's leave it that way.
Si te hace sentirte mejor, plantéatelo así :
It was nice meetin'you, Mrs. Kingman. Listen, if it's any comfort, you're not the first, nor the second.
- Podías habérmelo dicho, querida esposa.
If it's any comfort to you, my mom's even rottener than yours.
Si te sirve de consuelo, mi mamá es peor que la tuya.
If it's any comfort, the crowd still loves Annette Brashlout.
Para que lo sepas, el público aún adora a Annette Brashlout.
If it's any comfort to you, I absolutely detest myself.
Si te sirve de consuelo, te diré que me detesto.
If it's of any comfort, Doctor, I, too, remember that evening by the fountain.
Si eso te sirve de consuelo, Doctor, yo también recuerdo esa tarde junto a la fuente.
If it's any comfort to you, your grandfather is safe.
Si le reconforta saberlo, su abuelo está a salvo.
If there is any word of comfort I can give you, it's just this.
Si hay una palabra de consuelo que puedo decir es esta :
If it's any comfort to you, Marce,
Si te sirve de consuelo, Marce,
Well, honey, if it's any comfort at all no matter how bad it gets, at least you won't be alone.
Bueno, cariño, si en algo te reconforta no importa lo mal que se pongan las cosas, por lo menos no vas a estar solo.
IF IT'S ANY COMFORT, THE CORONER TELLS ME YOUR HUSBAND'S DEATH WAS INSTANT.
Si le sirve de consuelo el médico forense dijo que la muerte de su esposo fue instantánea.
If it's any comfort, my revenge will encompass more than just you.
Si te sirve de consuelo, mi venganza no te incluirá sólo a ti.
- If it's any comfort to you... her death was not entirely in vain.
Por si te sirve de consuelo su muerte no ha sido totalmente en vano.
It was instant, if that's any comfort.
Fue instantáneo, si sirve de consuelo.
Um, well, it's an exotic mushroom, if that's any comfort.
Es un hongo exótico, si eso es un consuelo.
I don't know if it's any comfort but they weren't particularly good.
No sé si es un consuelo, pero no eran muy buenos.
If it's any comfort, I'm sure they're just as nervous about meeting you.
Si le sirve de consuelo, estoy seguro que están igual de nerviosos por la reunión.
If it's any comfort, I'm leaving with nothing, too.
Si sirve de consuelo, me voy sin nada, también.
If it's any comfort at all, yours was the last tush he'll grab.
Si sirve de algo, tus nalgas fueron las últimas que tocó. ¿ Dónde vas?
If it's any comfort,
Si sirve de consuelo,
And if it's any comfort to Mr. Saint, he's dead too.
Y si le sirve de consuelo al Sr. Saint, también está muerto.
If it's any comfort, mine didn't go well either.
Si te sirve de algo, a mí tampoco me fue bien.
If it's any comfort so far, general, you are giving one hell of a great performance.
Si sirve de consuelo hasta ahora, General, su actuación está siendo extraordinaria.
Well, if it's any comfort, you may be the only one of us who's making the right choice.
Bueno, si te sirve de consuelo, puedes ser el único de nosotros que está haciendo la elección correcta.
If it's of any small comfort, she probably didn't suffer.
Si le reconforta, no sufrió.
If it's any comfort, he likely wasn't eaten while conscious,
Si sirve de consuelo, probablemente no estaba consciente mientras lo comían.
Well, if it's any comfort, my middle name's Henrietta.
Si te sirve de consuelo, mi segundo nombre es Henrietta.
Well, if it's any comfort, I have outside of my advanced class maybe half a dozen reading at grade level.
Si te sirve de consuelo tengo fuera de mi clase avanzada a quizá media docena que lee al nivel de su grado.
Well, if it's any comfort, chuck, we planted those bugs to protect you.
Si esto sirve de consuelo, Chuck, lo hicimos para protegerte.
If it's any comfort to you they say that when a European is in love, he gets married, but when an Arab is in love he marries someone else.
Si te sirve de consuelo, dicen que, cuando un europeo se enamora, se casa, pero un árabe se casa con otra.
If it's any comfort, I know he loved you.
Si te sirve de consuelo, yo sé que él te amaba.
If it's any comfort, I don't think the Russians would take me.
Si te hace sentir mejor, no creo que los rusos me lo den.
If it's of any comfort, I despise him as much as you do, having to hire me.
Si les conforta, yo lo detesto tanto como ustedes tener que contratarme.
Okay, okay, okay, ladies, if it's of any comfort, you're all guilty of murder.
Ok, ok, ok, señoras, si les sirve de consuelo, todas son culpables de asesinato.
Well, uh, you know, I mean, if it's any comfort... overnight missions normally involve Casey and a whole lot of firearms.
Bueno, uh, ya sabes, quiero decir si es de consuelo... las misiones de noche normalmente involucran a Casey y muchas armas de fuego.
If it's any comfort, you guys almost pulled it off.
Si os sirve de consuelo, chicos, casi lo lograsteis.
I can adopt you too, if it's any comfort.
También te puedo adoptar a ti, Si tú quieres.
If it's any comfort, you and connor do share a love of fine dining, capitalism and covert, late-night surveillances.
Por si te sirve de algo, Connor y tú compartís el amor por las cenas en restaurantes elegantes, el capitalismo y las vigilancias encubiertas a altas horas de la noche.
Well, if it's any comfort, I think that's just the human condition.
Bueno, si te sirve de consuelo, creo que es la condición humana.
if it's meant to be 16
if it's not too much trouble 48
if it's a girl 43
if it's any consolation 226
if it's the last thing i do 21
if it's okay with you 83
if it's a boy 49
if it's all right 48
if it's ok 18
if it's me 22
if it's not too much trouble 48
if it's a girl 43
if it's any consolation 226
if it's the last thing i do 21
if it's okay with you 83
if it's a boy 49
if it's all right 48
if it's ok 18
if it's me 22