English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ I ] / Ignore that

Ignore that tradutor Espanhol

1,451 parallel translation
Same here, but a property litigation has cropped up... and I can't ignore that.
Lo mismo, pero una propiedad litigación ha surgido... y no puedo desatenderlo.
I can't ignore that.
No puedo pasarlo por alto.
So I'm just going to ignore that you said that, okay?
Voy a ignorar lo que has dicho.
It's hard to ignore that kind of outcry.
Es difícil ignorar ese tipo de protestas.
I'll ignore that.
Ignoraré eso.
I understand, reverend, But Lori's now connected to two murders And I can't ignore that.
Lo entiendo, reverendo pero Lori ahora está conectada con dos asesinatos y no podemos ignorar eso.
I'm going to ignore that because I am in such a good mood.
Ignoraré eso porque estoy de buen humor.
But you're gonna ignore that and take her into custody?
Y ustedes van a ignorar todo eso y encarcelarla?
Ignore that.
Ignórenlo.
How to ignore that of which we are not creating suddenly young soldiers for the Republican Party?
¿ Cómo ignorar eso de que de repente no estemos creando soldados niños para el Partido Republicano?
We need to realize that modern day slavery is only occurring because we choose to ignore it
Debemos transmitirles a estas jóvenes la idea de que merece la pena seguir viviendo sin avergonzarse tras la desesperación y las penurias que han soportado.
How would we write this data to something that neither can ignore?
- Tres. - No más. - De acuerdo.
two days later, lebrun was gone i could no longer ignore my feeling that claude was somehow reponsible doctor!
Dos días después, Lebrum desapareció. Ya no podía ignorar la sensación de que Claude era el responsable. ¿ Doctor?
And what I have clear, is that the metal confronts what we prefer to ignore, often celebrates the renegades, and is lenient with what we fear most.
Y lo que tengo claro, es que el metal confronta lo que preferimos ignorar, celebra lo que a menudo renegamos, y es indulgente con aquello que más tememos.
Don't say that. How can I just ignore this kind of thing?
No digas eso. ¿ Cómo se puede ignorar este tipo de cosas?
There wouldn't be any real intimacy, and-and it would be the strongest marriage in the family, but, you know, as much as I'd like to, you can't ignore the fact that she is mentally disabled.
No habría intimidad realmente, y pudiera ser el matrimonio más fuerte de la familia, pero, ya sabes, por mucho que la quiera, no puedes olvidar el hecho de que es mentalmente desconectada.
Just ignore it. That's his advice for the day. Excuse me.
Ignóralo perdona no para
Ignore the signs of your old life and look for signs that lead to your new life.
Ignora las señales de tu antigua vida y busca señales de la nueva
Right. And I just worry that the more we ignore it, the more we're just not gonna be able to.
Bien no vamos a ser capaces de...
I'd like to say how sorry i am... that i was unable to ignore your general level of incompetence in the wrongly obtained conviction in the case of Bill Croelick, and i'm sorry if you felt hurt and defensive
Me gustaría decirle que siento no haber podido ignorar su incompetencia a todo nivel en el caso de Bill Croelick, a quien condenaron injustamente. Siento que esté herida por haberlo condenado a pena de muerte por el delito equivocado.
You think it's the tone of a woman's voice that makes it easier to ignore?
¿ Crees que la voz de una mujer es más fácil ignorar?
Lois, this is the kind of thing... that always resolves itself if you just ignore it, all right?
Lois, esta es una de esas cosas que siempre se resuelven solas si sólo las ignoras, ¿ vale?
We can do that, if you wanna ignore what we just discussed.
Podemos hacerlo si quiere ignorar lo que acabamos de discutir.
I thought that I had to absorb your pain and ignore my own.
Pensé que tenía que absorber tu dolor e ignorar el mío.
And then I'll either realize that it's nothing, or I'll start seeing things in my life that tell me this is a dream I shouldn't ignore.
Y entonces me daré cuenta de que no era nada o empezaré a ver cosas en mi vida que me indicarán que no puedo ignorar el sueño.
This is a dream that I shouldn't ignore.
Este es un sueño que no puedo ignorar.
You told me that if I ever saw something in my life that reminded me of my dream, then it's probably a dream that I shouldn't ignore.
Me dijiste que si alguna vez veía algo en mi vida que me recordara mi sueño entonces probablemente no debería ignorar ese sueño.
The description from the person in the room- - that's the one I tell the police to ignore.
La descripción que dio la testigo, ésa es la que diré a la policía que ignore.
I merely pointed out certain characteristics of gravitational waves that he had chosen to ignore.
Yo sólo señalé ciertas características de las ondas gravitacionales que él prefirió ignorar.
The ones that don't ignore me make me feel like a freak.
Los que no me ignoran me hacen sentir como un fenómeno.
If you want that guy to look your way, listen to me carefully, ignore the living hell out of him.
Así que si quieres que ese hombre esté en tu camino, escúchame cuidadosamente. Ignóralo completamente.
Either that or they ignore me.
Eso o que me ignoren.
I say I conveniently ignored that fact when we got married.
Digo que convenientemente lo ignoré cuando nos casamos.
lex, you know that christmas is just another opportunity for your father to ignore you.
Lex, sabes que las navidades son sólo otra oportunidad que tiene tu padre para ignorarte.
How could you ignore them like that? How could you leave her alone to die?
¿ Cómo pudiste dejarla sola para que muera?
- l'll try to ignore the irony in that.
- Voy a tratar de pasar por alto la ironía en eso.
I'm generally pretty cool with coincidence... but when Abel Koontz shares a doctor with the Kanes... that's too much for me to ignore, even if it means getting caught.
En general me gustan las coincidencias pero cuando Abel Koontz comparte médico con los Kane es demasiado para ignorarlo, aunque me arriesgue a ir presa.
It's a Band-Aid that gives the government permission to ignore drought conditions in 11 states for five years.
No. Es un paño caliente, que permite al gobierno ignorar la sequía en 11 estados durante cinco años.
I'm sorry, Phil, but we can't ignore the fact that Jimmy's cover may have been blown.
Lo siento, Phil, pero no podemos ignorar el hecho de que la tapadera de Jimmy pueda haberse descubierto.
But the fact is that the militarists They totally ignore reality.
Pero el hecho es que los militaristas ignoran totalmente la realidad.
They ignore the many scams that can be played with gold :
Ignoran la cantidad de estafas que se pueden hacer con el :
It's not enough that you ignore me our whole life?
¿ No basta con que me desprecies?
Well, like, maybe he was afraid that he'd become some kind of lazy dilettante if he had all that money at his access, so he just put it away, just ignore it.
Bueno, como que tal vez tenía miedo de volverse un aficionado holgazán si tuviera acceso a todo ese dinero, así que sólo lo guardó y lo ignoró.
She sees things... little details most people ignore... the ones that make a difference.
Ve cosas... pequeños detalles que la mayoría ignora. Los detalles que importan.
That's why we are here for. The insult. Just ignore him
Estamos aquí para insultar.
She does something that tells you she's no good, you ignore it.
Cuando hace algo malo, lo ignoras.
If you're helping yourself, that means you're being helped by a complete asshole. So ignore yourself.
Si te estás ayudando a ti mismo, te está ayudando un pendejo.
Ignore themmm. They made a mess of things for me and Maarisa... when we went for our mortgage. They're like that.
No les hagas caso, estos son así.
The sort that Borden can't ignore.
Una que Borden no pueda pasar por alto.
'Now that the world's most famous athlete was in New York City,'the media could no longer ignore the sport.
Ahora que el atleta más famoso del mundo estaba en NYC, los medios no podían seguir ignorando al deporte.
But in the end he was left with a tsunami of red ink that he couldn't ignore,'especially when other parts of Warner were hemorrhaging.'
Pero al final lo dejó con un tsunami de tinta roja que no pudo ignorar, especialmente cuando otras partes de Warner se desangraban.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]