English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ I ] / Imbedded

Imbedded tradutor Espanhol

81 parallel translation
It showed the infidel Doctor died from a poisoned dart imbedded in his ear.
Reveló que el doctor infiel murió por un dardo envenenado en su oído.
Ours is imbedded in the floor of the nofthern lift shaft.
El nuestro está puesto en el suelo del ascensor de la parte norte.
Little bits of metal imbedded in it.
Pedacitos de metal incrustada en ella.
Oh, dear. Oh, he is firmly imbedded.
Vaya, está totalmente incrustado.
No, but I found these imbedded in the skull.
No pero encontré esto incrustado en su cráneo.
He was imbedded in a skein of debt.
Vivía acosado por las deudas.
It was imbedded in the fabric.
Se había adherido a la tela.
So, how did a hubcap Get imbedded in a million-Year-Old rock?
¿ Cómo pudo una taza haberse incrustado en una piedra milenaria?
Head contusion, right temple. Imbedded with wood splinters, lime green paint.
Contusión en temporal derecho con astillas incrustadas y pintura verde.
Analysis of my journals and imbedded memories confirm I was not a perfect father.
Según la información de mis bancos de memoria, no fuí un padre perfecto.
New Freedom communicates to its agents through codes imbedded in newspapers and magazines and that's where you come in.
Nueva Libertad se comunica con sus agentes... a través de códigos insertados en periódicos y revistas... y ahí es donde entras tú.
During our last encounter, the Ancients imbedded something else deep within your memory.
Durante nuestro último encuentro los Ancianos imbuimos algo más profundo en tu memoria
And there's glass imbedded in it.
Hay trozos de vidrio incrustados.
Lab said they found a powdery substance imbedded in the fur.
Los del laboratorio dijeron que en el abrigo había una sustancia polvorosa.
This thinking is imbedded in our culture tradition and it hampers the nation.
Esta pensamento es emportado en nuesrta cultura y tradición y lo estorba la nación.
She's got a lot of new gadgets in her car, most new cell phones are imbedded with a GPS chip.
Tiene una buena cantidad de cosas nuevas en su coche, Los teléfonos celulares más nuevos son encastrados con un chip GPS.
It fragmented his skull, damaged his temporal arteries and imbedded in his brain.
Esto fragmentó su cráneo dañó su arteria temporal y lo incrustó en su cerebro.
Yep. Cranio-cerebral injury due to blunt-force trauma. Depressed skull fracture imbedded with tiny white fibers.
Sí, herida créaneo cerebral debido a un trauma de fuerza directa.
- Is MacLaine imbedded with Keene?
- ¿ Esta MacLaine implicada con Keene?
There's a pattern imbedded in the lead.
Hay pólvora incrustada en el plomo.
So he's probably using the imbedded GPS to keep tabs on her location.
Así que seguramente usó el localizador interno para vigilar su posición.
It's actually the text USA100 imbedded a classified number of times within the bill.
Es en realidad el texto USA100 que se encuentra insertado un número secreto de veces dentro del billete.
The next stab imbedded that into the bone.
La siguiente apuñalada fue encajada en el hueso.
but they probably had some transmitters imbedded in his shoes as well.
Pero probablemente tenía otro en el zapato.
My imbedded learning programs covered a lot of scenarios, but this... clearly wasn't one of them.
Mi programa de aprendizaje interno cubrió muchos casos posibles pero, claramente, éste no fue uno de ellos.
Some metallic flakes imbedded in the bone.
Algunas escamas metálicas incrustadas en el hueso
Made the mistake of trying to photograph Russell Crowe, wound up with a camera imbedded in his rectum.
Cometió un error tratando de fotografiar a Russell Crewe. Fue herido con una cámara insertada en su recto.
Ifyou only ever study Earth... for examples to understand Earth... you may be missing a much broader context... in which the phenomenon... that you're trying to describe is imbedded.
Si sólo estudias la Tierra... por ejemplos para entender la Tierra... estarías desestimando un contexto mucho más amplio... en el cual el fenómeno... que estás tratando de describir esté incrustado.
By the time I went from confused to stunned to completely uncomfortable, I was already imbedded.
En el tiempo en el que pasé de confundida a aturdida y a completamente incómoda, ya estaba metida bien adentro.
Chewing has imbedded particulates into the teeth marks in the medial malleolus.
La mordida tiene partículas incrustadas en las marcas de dientes en el maléolo interno.
Some kind of little computer chip imbedded in his midbrain.
Algún tipo de chip informático pequeño incrustado en su cerebro.
Dr. Nayak, we found a bio-chip imbedded in Mr. Leader's brain.
Dr. Nayak, hemos encontrado un bio-chip incrustado en el cerebro del Sr. Leader.
There are particulates imbedded in the compaction.
Hay partículas incrustadas en la reducción.
It appears imbedded right here. Surface tissue... with completely different DNA.
Aparece incrustrado aquí tejido superficial...
Traces of it are still imbedded in thesphalt
Rastros de ella aún están incrustadas en el asfalto
Wiper blade's imbedded in the spleen.
Limpiaparabrisas incrustado en el bazo.
The slug is imbedded close to his spine.
La bala está incrustada cerca de su espina.
Not if it were imbedded between the teeth or under the gum line.
No si estuviera incrustado entre los dientes o bajo las encías.
The magnetization imbedded in ALH84001 proves that 4 billion years ago, Mars had both.
La magnetización contenida en el ALH84001 es prueba que cuatro mil millones de años atrás, Marte tenía ambos.
The tissue was deeply imbedded.
El tejido estaba profundamente incrustado.
And those changed lyrics mention an imbedded cow guard, which you can see in this photo from the crime scene.
Y en esas letras cambiadas se menciona a un paso de ganado, que puede ver en esta foto de la escena del crimen.
The next day he tracked it down, found a large stone imbedded in the side of a mountain.
Al día siguiente la localizó, encontrando una piedra enorme incrustada en la ladera de una montaña.
In one part of that building there's a black stone that is imbedded in the side of the building.
En una parte de esa edificación hay una piedra negra que está incrustada a un lado de la estructura.
There is a masochism imbedded in all this violence.
Hay machismo en toda esa violencia.
But what he didn't know was that I arranged to have a black box imbedded in my brain, in your brain.
Pero lo que él no sabía es que hice arreglos para tener una caja negra incrustada en mi cerebro, en tu cerebro.
Ten years ago, before he even met you, a loose bolt flew off a Ferris wheel and imbedded in his skull, destroying the part of his brain that feels shame.
Hace diez años, incluso antes de conocerte, un tornillo suelto hizo que se soltara una noria y se le incrustó en el cráneo, destruyendo la parte de su cerebro que siente vergüenza.
Infrared L.E.D.s imbedded in the hat - - invisible to the naked eye and yet make your face invisible to the digital one.
L.E.D.s infrarrojos incrustados en el sombrero... invisibles a simple vista y sin embargo hace tu cara invisible digitalmente.
And upon magnification, it became clear that there were minute shards of debris imbedded in the bone, and it looks like glass.
Y en aumento, se hizo evidente que había fragmentos diminutos de restos incrustados en el hueso, y parece que es vidrio.
See, the nanotoxins can just as easily be imbedded in carbon-fiber bone.
Ver, el nanotoxins puede ser incrustado con la misma facilidad en el hueso de fibra de carbono.
He's imbedded neuro-inhibitors into this armor!
¡ Ha incrustado neuro-inhibidores en su armadura!
It imbedded itself in the adductor longus.
Se encajó en el aductor largo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]