Immersive tradutor Espanhol
56 parallel translation
I've come to appreciate the much more kind of uninflected immersive, uneditorial just purely visual, no-voice-over version of the film.
Se llegó a apreciar una versión de la película menos modulada, más sumergida menos editorial, pura visual y con menos voz superpuesta.
It's a totally immersive experience.
Te sumerges totalmente en ella.
I'm thinking, a little of something the science community calls immersive garbalogy.
estoy pensado, un poco de lo que la comunidad cientifica llama estudio inmersivo de la basura
Hood, you can tell your friends in the science community that immersive garbalogy sucks.
Hood, puedes llamar a tus amigos de la comunidad científica estudio inmersivo de la basura apesta
I would recommend our immersive vialation program for you, as a matter of urgency.
Le recomendaría para usted nuestro programa de visualización inmersiva, como algo urgente.
And the Donaghy mentoring experience is immersive.
Y la mentoría Donaghy es de sumersión.
Must be that immersive theatre.
Debe ser eso del teatro de inmersión.
You are in an immersive simulation program.
Estás en el interior de un programa se simulación.
Unlike their medieval ink and paper counterparts, TV reporters could use the moving image to make otherwise mundane stories more interesting and immersive.
Al contrario que sus competidores medievales de papel y tinta, los reporteros de TV podían utilizar la imagen en movimiento para hacer más interesantes y absorbentes historias que de otro modo serían mundanas.
♪ ♪ We create actual, tailored, immersive experiences for our clients that changes their lives.
Creamos experiencias actuales, adaptadas, inmersivas para nuestros clientes que cambian sus vidas.
No, I blame myself. It's immersive theater.
No, me culpo a mí mismo.
How about... how about we make this an immersive experience and you guys just...
Que tal... que tal si hacemos la experiencia inmersiva Y estedes solo..
Immersive.
Inmersiva.
She finds her way here to the world's only immersive Austen experience.
Aquí halla su camino a la única experiencia para entrar al mundo de Austen.
Once we learned of the connection to Greendale, we realized it would be the perfect environment for some immersive therapy.
Una vez que aprendimos de la conexión a Greendale, Nos dimos cuenta de que sería el ambiente perfecto Para un poco de terapia de inmersión.
Oh, by, uh, wearing the camera, I give the audience an immersive experience.
Llevando la cámara encima, proporciono a la audiencia una experiencia inmersiva.
Our program is a fully immersive step back in the 19th century.
Nuestro programa es un sumergimiento completo en retrospectiva del siglo XIX.
Doom was packed with so many innovations, it was almost embarrassing, but its biggest innovation of all was the immersive and compelling multiplayer mode.
Doom venia con un montón de innovaciones, es casi desconcertante pero su mayor inovación fué su inmersivo e irresistible modo multijugador.
We want it to be authentic and completely immersive.
Nosotros queremos que sea auténtico y completamente inmersiva.
Total immersive exposure therapy, that's where I went... pushed to the edge of science and sensory deprivation.
Terapia de exposición totalmente inmersiva, ahi es a donde yo fui... empujé al límite de la ciencia y la privación sensorial.
This is an event where we provide a total immersive zombie experience. From the minute they arrive at the event, they are thrown into basically a narrative storyline. Everyone's got an idea of how they would handle a zombie apocalypse.
en la experiencia zombi desde el minuto que llegas eres lanzado en una trama narrativa todos tienen una idea de cómo manejaran el apocalipsis zombi le damos a la gente la oportunidad de intentarlo "La Guía de Sobrevivencia Zombi" salió durante el asunto del Y2K
Welcome to the revolutionary immersive sensory system.
Bienvenida al revolucionario sistema sensorial.
An immersive 4-D experience allowing people to travel inside our virtual worlds.
Una experiencia 4-D de inmersión Permitir que la gente viaje dentro de nuestros mundos virtuales.
It was an immersive world in a time when there wasn't many games like that.
Era un mundo inmersivo en un tiempo cuando no habían muchos juegos así.
Becoming a character, living out a virtual story and being absorbed in something otherworldly was not just technically possible now, but the expectations for deeper, more immersive experiences was growing.
Convertirse en un personaje, viviendo una historia virtual y ser absorbido en algo de otro mundo no era algo técnicamente posible ahora. Pero las expectativas por algo más profundo más experiencias inmervisas estaba creciendo.
And so I think as modern game makers, we have to keep remembering that the suspension of disbelief comes from the creation of a universe and the creation of a world, and an immersive world that has rules that are predictable
Es por eso que creo que como fabricantes de juegos modernos, tenemos que seguir recordando que la suspensión de la incredulidad viene de la creación de un universo y la creación de un mundo, y un mundo inmersivo que tiene reglas que son predecibles y que son lógicas.
And now that we have these consoles that deliver mind-blowing graphics and beautiful explosions and immersive worlds, there's something more to it.
Y ahora que tenemos estas consolas que prestan unos increíbles gráficos, hermosas explosiones y mundos inmersivos, hay algo más que eso.
Yeah, maybe it's an immersive smartphone app or a 21st-century approach to 360-degree media envelopment.
Tal vez es una aplicación de inmersión para smartphones. O una estrategia del siglo XXI para lograr la inmersión total de los medios. Sí.
We give you Halloween in January, a truly immersive Halloween experience for the rest of us.
Una verdadera experiencia de Halloween para todos nosotros.
- [Fabien Riggall] Secret Cinema is a film organization that essentially creates immersive film experiences where the audience become part of a story.
Secret Cinema es una organización que en esencia crea una experiencia de inmersión en la película, donde el público se convierte en parte de la historia. Fabien Rigall Director asistente
In order to pull off that technology, it has to be fully immersive.
A fin de lograr esa tecnología, tiene que ser totalmente inmersiva.
And to be immersive, it has to be seamless.
Y para ser inmersiva, tiene que ser transparente.
Some too funny to be immersive, and some so immersive they still aren't funny.
Algunos demasiado graciosos para ser inmersivos, y algunos tan inmersivos que ni aun así son graciosos.
Yeah, I'm working on sprite scaling for immersive environments.
Si, estoy trabajando en un sprite para escenarios de sumersión.
"Hulk, and the Agents of S.M.A.S.H., " in fully immersive, interactive 3-D! "
"¡ Hulk, y los Agentes de S.M.A.S.H., en total, interactiva y envolvente 3-D!"
What if we create a shooter game that's totally immersive?
¿ Qué tal si creamos un juego de disparos que sea totalmente inmersivo?
Drama club could create an immersive, avant-garde experience.
El club de teatro puede crear una inmersiva, experiencia estilo avant-gardé.
JESSE IS TRYING TO MAKE SIMULATIONS AS IMMERSIVE AS POSSIBLE.
Jesse trata de crear simulaciones lo más envolventes posible.
This just seems so much less... immersive.
Esto solo parece mucho menos... inmersivo.
New York Magazine called her the enfant terrible of the immersive theater world, and then later clarified that that's a compliment.
La revista New York la llamó la "niña terrible del teatro de inmersión", y luego aclaró que se trataba de un cumplido.
The Hunt team wanted to film the plain's two fastest predators in a totally fresh and immersive way.
El equipo quería filmar a los dos cazadores más rápidos de la llanura... de una forma totalmente nueva.
She travels to the blue waters of Vanuatu, seeking the clarity and light she requires to capture the immersive world of freediving.
Viajó hasta las azules aguas de Vanuatu buscando la transparencia y la luz que necesita para capturar el mundo del buceo libre.
Treatments will include immersive aversion therapy and radical psychotropics.
Tratamiento aversivo de inmersión y psicotrópicos radicales, entre otros.
The system's there for therapeutic reasons, immersive nostalgia therapy.
El sistema se creó con fines terapéuticos, es una terapia de nostalgia inmersiva.
I'm gonna be in this conference pretty much 24 / 7. It's very immersive.
Jefferson, voy a estar en esta conferencia las 24 horas del día.
"Deep, immersive love."
Profundo, amor envolvente.
Well, we want to make this film as immersive as possible, so please turn off your phones and remain silent during the movie.
Queremos que esta película los envuelva, así que, por favor, apaguen sus celulares y manténganse en silencio durante la película.
It's an immersive sensory experience.
Es una experiencia sensorial inmersiva.
Have you ever considered an immersive weight-loss experience?
¿ Ha considerado alguna vez la inmersión en una experiencia de pérdida de peso?
Kate... have you ever considered an immersive weight loss experience?
Kate... ¿ has pensado en la inmersión en una experiencia para perder peso?
It makes the simulation more immersive and, well, sexy.
Hace que la simulación sea más inmersiva. - Y más sensual.