Immigrant tradutor Espanhol
922 parallel translation
" The Immigrant was Charlie Chaplin's eleventh film in his series of twelve Mutual comedies, being first released on June 17, 1917.
"El inmigrante" fue la onceava película de Charlie Chaplin en la serie de 12 comedias para la "Mutual" siendo estrenada el 17 de junio de 1917.
Such were Chaplin's demands for perfection by this time that 90.000 feet of negative was photographed for the production, and Charlie went four days and nights without rest while editing The Immigrant to final lenght.
Tal era el perfeccionismo de Chaplin en ese momento que fueron tomados 90.000 pies de negativos para la producción y Charlie estuvo 4 días y 4 noches sin descansar mientras editaba la copia final de "El inmigrante".
The Immigrant
El inmigrante
That dumb immigrant'll flop on me. I know it.
Encuentra a algunos tipos, ¿ de acuerdo?
With your money you make me feel like an immigrant whose wife takes in washing.
Haces que me sienta como un inmigrante cuya esposa lava ropa ajena.
Sure, that's fine. Didn't I tell you that guy was a no-good immigrant?
¿ No te dije que el tipo era un inmigrante que no valía nada?
And now, a thrilling battle between the Indians and the cowboys during an attack on the immigrant train.
¡ Y ahora la batalla entre indios y vaqueros... en el ataque a una caravana!
- Dumb immigrant is sure to flop on me.
- Ese estúpido inmigrante fallará.
Quite true, but I have planned a route by which I hope to dodge them but it's a great deal harder and longer than the old immigrant trail.
Cierto, pero he planeado una ruta con la que espero eludirlos aunque es mucho más dura y larga que la antigua ruta de los inmigrantes.
And for all outward purposes we are an immigrant train headed for California with our wives and children.
Y a todos los efectos, somos una caravana de emigrantes a California con nuestras mujeres y niños.
An Irish immigrant who dug sewers and studied law by gaslight on the street.
¿ No lo aguanta? Un emigrante irlandés que no tenía nada y estudió leyes bajo las farolas de gas de la calle Vermont tiene que ser capaz de aguantar lo que sea.
In this brotherhood America began... one nation indivisible... with liberty and justice for all... the immigrant, hungry for bread and for liberty... the brave and the persecuted... the pioneer in the Kentucky forest.
En esta hermandad comenzó América... una nación indivisible... con libertad y justicia para todos, el inmigrante, hambriento de pan y libertad... el valiente y el perseguido... el pionero en el bosque de Kentucky.
Men with great names have hired criminals... have paid weak men to spy on their brothers... have expended secret money to set Christian againstJew... and white against colored... to brand every immigrant a dangerous enemy.
Hombres con grandes nombres han contratado a criminales... han pagado a hombres débiles para espiar a sus hermanos... han gastado dinero en secreto para poner a cristianos contra judíos... y a blancos contra negros... para marcar a cada inmigrante como un enemigo peligroso.
She still thinks of me as an immigrant kid from the wrong side of the river.
Sigue viéndome como el hijo de un inmigrante... que vive en el barrio equivocado.
Be the first immigrant to returns to the homeland without fortune.
Seré el primer inmigrante que regrese a la patria sin fortuna.
I was on my own, too, as a boy, Mike, immigrant from the old country.
También dependí de mí mismo en mi juventud, Mike. Inmigrante del viejo país.
Please don't be upset or hurt, but she thinks that you, an immigrant... have no right to invite just anybody into New YorkAvenue.
Por favor, no se moleste ni se ofenda, pero ella cree que Ud., un inmigrante... no tiene derecho a invitar a cualquiera a esta iglesia.
And an immigrant to boot.
Que además es un inmigrante.
As an immigrant and an alien... I can't claim to know Mr. Lincoln as well as you people... but I don't believe that he minded a bit... that those two spent their poor little two-hour honeymoon in his parlor.
Como inmigrante y extranjero... no conozco al Sr. Lincoln tanto como Uds... pero no creo que le importe... que ésos dos pasen su pobre luna de miel de 2 horas en su salón.
A Scottish immigrant.
Un inmigrante escocés.
You native Californian? An immigrant from New England.
Soy una inmigrante de Nueva Inglaterra.
If you're an immigrant, where's your country?
Si eres un inmigrante, ¿ dónde está tu país?
Once an immigrant, always an immigrant!
Un inmigrante siempre será un inmigrante.
Immigrant!
¡ Inmigrante!
You and the tinhorn immigrant scum you come from!
A Uds. y la basura de quienes provienen.
Because there's nothing illegal about a girl falling in love with an immigrant.
Porque no hay nada de ilegal una chica se enamora de un inmigrante.
And tell him also, please and tell yourself that I am not a beggar and you are not a gift, a horse a favor for a poor immigrant
Y decirle también, por favor, y recuérdalo tú que no soy un mendigo y tú no eres un regalo, un caballo, un favor a un pobre inmigrante
20 years ago, a poor French immigrant, who had struggled to buy a third-class ticket at the port of Marseille, arrived in this country.
Hace 20 años,... un pobre emigrante francés, que a duras penas había comprado un pasaje de tercera en el puerto de Marsella,... llegaba a este país.
The ship grew closer to the shore, and the immigrant's eyes became misty from the emotion of witnessing the spectacle of such exuberant nature, so magnificent, so beautiful.
El barco se iba acercando a tierra,... y los ojos del emigrante se nublaban por la emoción al presenciar el espectáculo de esta naturaleza tan exhuberante,... tan grandiosa, tan bella.
Hope rekindled in the heart of the poor immigrant, who for the first time, left his footprints embedded in the sand of this beautiful country.
La esperanza renacía, en el corazón del pobre emigrante que por primera vez dejaba sus huellas marcadas sobre la arena de este hermoso país.
This poor and humble immigrant... was called Maurice Leprince.
Este pobre y humilde emigrante,... se llamaba Maurice Leprince.
When I'm in the senate, I will continue fighting for every one of you, in order to respect the promise of that poor immigrant.
Cuando esté en el senado, seguiré luchando por cada uno de vosotros a fin de respetar la promesa del pobre emigrante.
Immigrant trains robbed. "
"... asaltan trenes de emigrantes ".
My father was an old and disappointed immigrant.
Mi papá era un inmigrante viejo y desilusionado.
All right, O'Flaherty. What's your excuse this time, you ignorant immigrant lump?
A ver, O'Flaherty. ¿ Qué excusa tienes esta vez, estúpido inmigrante?
- Irish immigrant...
- Emigrante irlandés...
- Immigrant?
- ¿ inmigrante?
If you want to write about your father, why not the poor Norwegian immigrant who taught manual training at Boise High School, who got kicked around by a lousy Vice Principal because he was what he was.
Si quieres escribir sobre tu padre, ¿ por qué no hablas del inmigrante que enseñó en el instituto de Boise, y fue humillado por un asqueroso director por ser quien era?
A man of your eminence involved in something as seamy as smuggling in immigrant labor.
Un hombre de su posición... envuelto en algo tan sórdido como el contrabando de mano de obra.
And you can put out another alarm for Dwight Troy, Fay Estabrook and a religious nut named Claude, for smuggling in immigrant workers.
Y lance otra alarma para Dwight Troy, Fay Estabrook... y Claude, un fanático religioso, por tráfico de inmigrantes.
Today I move from immigrant to high society?
A la alta sociedad
Robbed in Los Angeles, where one trades in dreams I concealed the theft, committed by an immigrant such as I a reader of my poems as I feared the deed might be observed by... animals, let us say
Asaltado en Los Angeles, donde se vive de sueños,... ahora comprendo que oculté el robo, cometido por un inmigrante igual a mí... y lector de todos mis poemas... como si temiera que el hecho pudiera ser observado por... animales, digamos.
He's an immigrant.
Es un inmigrante.
I ain't no immigrant.
Yo no soy inmigrante.
Virgil becomes closest to his grandfather a 60-year-old German immigrant who takes the boy to movies and baseball games.
Virgil pasa mucho tiempo con su abuelo... un inmigrante alemán sexagenario... que lleva al muchacho al cine y a los juegos de béisbol.
- Yes, he was. That's it! ... of an immigrant.
- ¿ Era de Calabria, el pobre?
Especially with his articles about poor immigrant hearts... remember that? A special kind of man.
Martini, padre, ha tenido mucha exposición en "Il Giornale"... con sus artículos sobre los niños pobres, los inmigrantes... ¿ Recuerda?
Immigrant workers went on strike in Saint-Étienne.
Hubo una huelga de trabajadores.
Gypsies, immigrant workers and negroes always gets the blame.
Gitanos, trabajadores inmigrantes y negratas siempre se llevan la culpa.
I saw that past. I saw Jire Batkin, a Polish immigrant miner, who died in the mine.
Volvía a ver el pasado, a Jire Batkin, minero emigrado de Polonia que la palmó en la mina.
Immigrant.
- Sí.