Impaired tradutor Espanhol
570 parallel translation
Yes, I'm pained to observe that seven years in the echoing vaults of eternity... have in no way impaired your native vulgarity.
Me entristece comprobar que... siete años en las bóvedas retumbantes de la eternidad no han mejorado en modo alguno tu innata vulgaridad.
"Warned him possible violent headaches, " impaired muscular coordination, fainting spells, and loss of memory. "
"En caso contrario, fuertes dolores de cabeza, disfunción muscular, desmayos y perdida de memoria".
Our relations with a friendly government have been impaired.
Nuestras relaciones con un gobierno amigo han sido dañadas.
And as my hearing is not impaired, please do not shout at me.
Y no me grite, por favor. No soy duro de oído.
Mr. Judge! At least, deem me partially mentally impaired!
Concédame al menos una semidemencia.
In any case, we're looking for a village idiot, someone who's mentally and physically impaired.
En todos los casos, un idiota de pueblo, un incapacitado fisico o psiquico.
We should abide by the laws of nature and dispose of the weaker, impaired species.
Seguimos las leyes de la Naturaleza eliminando las variantes patologicas.
But last night my sense of direction was slightly impaired by gin.
Pero anoche, mi orientación estaba levemente deteriorada por la ginebra.
If he is prepared to sign his name to a declaration that this girl's health will be seriously impaired if she's forced to appear in court,
Si está preparado para firmar una declaración diciendo que la salud de esta niña será seriamente perjudicada si es forzada a venir a la corte,
Very much impaired.
Muy dañado.
Other children are not... impaired.
Los otros niños no son... minusválidos.
Oh, there's nothing impaired in that head.
No hay nada de minusválida en esa cabeza.
Was your mother ever sick, seriously sick, so that her judgment was impaired?
¿ Alguna vez estuvo su madre gravemente enferma a punto tal que le afectara el juicio?
He's impaired and no one pays attention to him.
El pobre con su "impedimenta" y que "nadien" le eche un lazo.
I don't want that memory impaired one bit! Check again, mr.
Eso es fácil de hacer.
- I'm glad to see that your humour is not impaired by our misfortune.
- Me alegro de que no perdieran el humor con nuestra desgracia.
I just wondered if you might give half off or something to children and the physically impaired.
Me preguntaba si podrías rebajar la tarifa a la mitad a los niños y a los discapacitados.
What kind of stone-hearted rule makes no allowance for the physically impaired?
¿ Qué clase de cruel norma no tiene en cuenta a los discapacitados?
Casing impaired, casing impaired.
He dicho atrás. He dicho atrás.
According to the reports John monitored in the space station, the damage to the MEV has not impaired their efficiency.
Según los informes de John en la estación espacial, los daños causados en la M.E.V. no la han inhabilitado.
It is quite impaired than it used to be when I was eight.
Está bastante distinta de lo que solía ser cuando yo tenía ocho años.
I think she'll decide to become a teacher for people who are hearing-impaired, because deaf people live in a deeper isolation than she has ever done.
Creo que decidirá ser maestra para gente con problemas de audición, porque los sordos viven más aislados que ella misma.
In addition large portions of the speech centers of the brains of these subjects were obliterated so that the psychological faculty of speech itself would be impaired
Al mismo tiempo, amplias zonas del habla en sus cerebros, fueron anuladas de forma que sus facultades psicológicas del habla de por si, se volvieran imposibles.
These traits, however, are not so aberrant - as to characterize him as having impaired mental faculties.
Estos rasgos, de todas formas, no son tan anormales... Nuestras conclusiones son las siguientes :
We do not believe Anders Bakken to have impaired mental faculties.
No creemos que Anders Bakken tenga las facultades mentales disminuidas.
As you can see, I'm visually impaired, and make a bitter and unpleasant sister-in-law.
Como puede ver, estoy parcialmente ciega. Y debe ser desagradable para una hermanastra.
He will suffer paralysis in his limbs and his speech will become impaired.
Sufrirá parálisis de los miembros y el habla se verá afectada.
Mentally impaired, but strong and beautiful.
Pero es fuerte y hermoso.
Vision impaired!
Dificultades de visión!
If you don't understand that then it's because your reason and your mind are impaired!
¡ Si no lo entendéis es porque vuestra razón y mente están perjudicadas!
You look a little pale, and your reflexes are a bit impaired.
Parece un poco pálida... y sus reflejos están un poco afectados.
The motor abilities of Amorphian citizens are frequently impaired by malfunctions which results in a temporary loss of power.
Las habilidades motoras de los ciudadanos de Amorphia se averían a menudo por un mal funcionamiento que ocasiona una pérdida temporal de energía.
Mobility impaired, but databanks recharged,
Movilidad reducida, pero bancos de datos recargados.
His logic is impaired by irrational sentiment.
Su lógica está dañada por sentimientos irracionales.
- Visuals are impaired.
- Visión dañada.
Vision impaired!
¡ Visión dañada!
The VUE has not impaired his livelihood but has widened his outlook on birds.
El SDV no afectó a su vida, pero ha diversificado su actitud ante las aves.
The VUE also robbed him of his sense of smell and impaired his sight though apparently not at night.
El SDV también le privó del sentido del olfato y le afectó a la vista, aunque al parecer no por la noche.
The impaired health of nearly all civilizations today is caused by consuming degraded or artificially refined food.
El deteriorado estado de la salud de la mayoría de los pueblos civilizados lo causa la comida blanqueada y refinada artificialmente.
The manifest destiny of the United States will be impaired only slightly.
El destino de los Estados Unidos será afectado sólo ligeramente.
- My vision is impaired.
- Mi visión está dañada.
My vision is impaired.
Mi visión está dañada.
At the Riker Institute for the Blind, I trained in therapy for speech - and hearing-impaired children.
Estudié terapia para niños con dificultades auditivas y del habla.
We have all journeyed great distances in order to put an end to the dispute that has so gravely impaired the unity of our Holy Mother Church.
Todos hemos viajado grandes distancias para poner fin a la discusión que tan profundamente ha dividido a nuestra Santa Madre Iglesia.
Yes. Broken ribs, cuts, lacerations, impaired hearing...
Con costillas fracturadas, heridas múltiples y lesiones en los oídos...
Judgement almost completely impaired.
Una pérdida absoluta del juicio.
Judgment almost completely impaired.
Una pérdida absoluta del juicio.
No bodily functions impaired.
Ninguna de las funciones corporales dañadas.
- Yes. Vision impaired.
Tiene un problema de vista.
Do you feel impaired?
¿ Se siente disminuido?
We have no more deaf people in this country, hearing impaired.
¡ Tenemos "deficientes auditivos!"