Independent tradutor Espanhol
4,215 parallel translation
Erin is a strong, independent woman.
Erin es una mujer fuerte, independiente
That I'm independent of dad as soon as possible
Independizarme de papá lo antes posible.
I bet he gave us a failing grade because he could tell my section was written by a strong, independent...
Apuesto a que nos ha suspendido porque pudo distinguir que mi sección estaba escrita por una fuerte e independiente... ¿ Me disculpas?
You're independent, free.
Eres independiente, libre.
But now that I have free will, I'm an independent robot woman, yo.
Pero ahora que tengo voluntad propia, soy una mujer robot independiente, tío.
An independent political assembly outside the Castle?
¿ Una asamblea de políticos independiente?
If it becomes uncomfortable for you to be a member of the Moderates, you have to remain independent until we make it public.
Si esto se te vuelve incómodo por ser miembro de los moderados, debes seguir siendo independiente hasta que lo hagamos público.
Becoming independent in your position will be too suspicious.
Volverse independiente en sus posiciones sería muy sospechoso.
The Independent?
¿ Los Independientes?
The benefits of independent jihad :
Los beneficios de una jihad independiente :
Not a handful of independent MPs
No un puñado de parlamentarios independientes.
This deal isn't being made with independent MPs.. but with the New Democrats.
Este acuerdo no lo estás haciendo con diputados independientes... sino con los Nuevos Demócratas.
I think we should fly him down here and get a second, independent autopsy on William.
Creo que le deberíamos hacerle venir hasta aquí y obtener una segunda autopsia independiente de William.
And also independent non-geographic divisions :
Y luego, los directores no geográficos.
( Gasps ) That's "independent film" for you civilian types.
Es cine alternativo, para la gente común.
Independent of each other, they're harmless.
Independientes entre sí, son inofensivos.
What I admire about you the most is that while you're the very definition of old-fashioned, you raised your daughters to be as strong and independent as any man.
Que es lo que mas admiro de ti es por que mientras tú eres el significado de la antigua, criaste a tus hijas para que fueran fuertes e independientes como cualquier hombre.
I'm a friend, an independent mediator.
Soy un amigo, un mediador independiente.
I feel so independent.
Me siento tan independiente.
C'mon, he's an independent trucker...
Venga, es un camionero independiente...
No full-body cyborg gets to leave this organization and go independent.
Ningun cyborg de cuerpo entero a dejado esta organización para seguir independiente.
If you're serious about going independent, you should have your own team.
Si vas en serio acerca de ir independiente, deberias tener tu propio equipo.
You jeopardized the entire movement for a free and independent Eastern Europe.
Has puesto en riesgo a todo el movimiento por una Europa del Este libre e independiente.
You're so independent, aren't you?
¿ Eres tan independiente, verdad?
I wanted to be independent.
Sin duda. Quería ser independiente.
I'm an independent consultant serving as a liaison between the hospitality service unions, the consumers and the vendors.
Soy un consultor independiente que sirve como enlace entre el servicio de recepción de sindicatos, los consumidores y los comerciantes.
I met her at the independent bookstore - where she works. - Whoa, whoa, whoa.
La conocí en la librería independiente donde trabaja.
I'm an independent woman, so...
Soy una mujer independiente, así que...
There's a difference between being independent and unspeakably sad.
Hay una diferencia entre ser independiente y estar terriblemente triste.
You think that because I am not artistic or independent enough for you, you don't have to be kind to me or supportive?
¿ Crees que porque no soy artística... o suficientemente independiente para ti... no tienes que ser amable conmigo o apoyarme?
I'm the new editor of The Independent, yeah.
Soy la nueva editora de The Independent, sí.
I'm Phil Bushey, and you're listening to WYBS, the Mill's only 100 % independent home of rock.
Soy Phil Bushey, y están escuchando la WYBS... la única casa del rock 100 % independiente del pueblo. - Phil...
That's the one with the independent rear access, or IRA.
Esa es la que tiene el acceso trasero independiente, o IRA ( NT : ejercito revolucionario irlandés )
You're such an independent kid, and I love you for that, but I really think we should be checking in a little more.
Eres una chica tan independiente, y te quiero por ello, pero realmente creo que deberíamos vigilar un poco más.
- I just check independent news.
- Solo miro las noticias independientes.
- Independent news?
- ¿ Noticias independientes?
We have to show there that we're an independent party.
Tenemos que demostrar que somos un partido independiente.
out of the opposition and more independent. I haven't said that.
Fuera de la oposición y más independientes.
No, I just mean that, uh, we are defined by what happens to us, and me leaving seems to have made you independent, made you strong.
No, sólo quiero decir que, uh, Nos definimos por lo que nos pasa, Y dejándome parece haber hecho que independiente
It has sophisticated independent rear suspension so you can stick it into a corner pretty confident that you will come out OK on the other side.
Tiene una sofisticada tracción trasera independiente así que puedes tomar una curva bastante seguro de que saldrás bien en el otro lado.
A strong, independent woman, starting her own business.
Una mujer independiente y fuerte, comenzando su propio negocio.
There's an independent justice system here which we can't interfere with.
Hay un independiente sistema de justicia aquí ¿ Qué no podemos interferir con.
I'm talking about a completely independent contract guy- - no real links to anyone, working for dope dealers.
Estoy hablando de un tipo totalmente independiente contratado para esto... sin vínculos con nadie, trabajando para traficantes.
Dr. Nelson was a member of the independent review board that halted the trials.
El Dr. Nelson era miembro de la junta de revisión independiente que detuvo los ensayos.
For that, we need independent strands of evidence, rather than a single foundational source.
Para eso, necesitamos, pruebas independientes más allá de una única fuente de estudio.
You showed me how to be an independent woman.
Me enseñaste cómo ser una mujer independiente.
You're an independent woman.
Eres una mujer independiente.
Andrea i think is one of the few remaining independent thinkers, and that's a dangerous thing, and the time to make a big move is rapidly approaching.
- Lo más seguro. Andrea creo que es una de las pocas mentes pensantes que quedan. Y eso es algo peligroso, y la hora de hacer una gran jugada se acerca ineludiblemente.
She must have been a very unusual and independent person.
Ella debió ser una persona muy inusual e independiente.
Clinton, with the help of Third-party conservative independent Businessman ross perot
Clinton, con la ayuda de un conservador independiente, el empresario Ross Perot, que atrajo el 19 por ciento del voto, sorprendió a George Bush.
So now you're an independent contractor, online sales? Ok.
Bien.