Inevitable tradutor Espanhol
3,855 parallel translation
But when any nation goes To an extreme degree to protect itself, It's inevitable that that protection
Pero cuando una nación llega al extremo para protegerse, es inevitable que esa protección nunca parecerá, psicológicamente, suficiente.
is it unavoidable?
es inevitable?
Lemay welcomed nuclear war as inevitable, and a war that his country was currently in a position to win.
Lemay dio la bienvenida a la guerra nuclear como inevitable y una guerra que su país estaba en posición de ganar.
The second president of the US, John Adams, once said :'Power always thinks it has a great soul and that it is doing God's service when it's violating all his laws.'which makes the details of the oncoming history a sad, inevitable blood bath
El segundo presidente de los EE.UU., John Adams, dijo una vez : "El poder siempre piensa que tiene un gran espíritu y que está haciendo el servicio de Dios cuando viola todas sus leyes."
that repeats itself again and again as the USA much too often stood on the side of the oppressors.
lo cual hace que los detalles de la inminente historia un triste e inevitable baño de sangre que se repite una y otra vez cuando los EE.UU. demasiado a menudo se ha puesto del lado de los opresores.
People can't avoid it.
Pero a veces es inevitable.
We don't need people who'll drag out the inevitable. you can't reset or remove the memory card.
No queremos a gente que se ponga a perder el tiempo para evitar su muerte. no puedes resetear ni quitar la tarjeta de memoria.
And of course, the infamous Mark Twain jumped to the inevitable punch line, stating "If voting made any difference, they wouldn't let us do it."
El infame Mark Twain lanzó la inevitable sentencia : "Si votar marcara alguna diferencia, no nos dejarían hacerlo."
Of course, that lends itself to more debt being created to cover it, and essentially, failure and bankruptcy is inevitable.
Por supuesto, eso lleva a crear más deuda para poder pagar la deuda previa y, esencialmente, la quiebra y la bancarrota son inevitables.
With Nazi invasion seemingly inevitable,
Con la invasión nazi aparentemente inevitable,
Once he threw that force away, the American-Soviet conquering of the Reich in the next year was inevitable.
En cuanto perdió esa fuerza, la conquista americana-soviética del Tercer Reich era inevitable.
A communist victory is inevitable.
Una victoria comunista es inevitable.
It's inevitable, isn't it?
Es indefectible, ¿ no?
It can't be helped that you're confused.
Es inevitable que te sientas confundido.
IT IS INEVITABLE.
Es inevitable.
All-out war with the Klingons is inevitable, Mr. Kirk.
Una guerra con los klingon es inevitable.
And then he purposely crippled your ship in enemy space, leading to one inevitable outcome.
Y luego inutilizó su nave... en espacio enemigo, con un resultado inevitable.
Justice is inevitable.
La justicia es inevitable.
It was, uh, it was pretty inevitable you were gonna age out of it.
Era bastante inevitable que te volvieses obsoleto.
I start junior year tomorrow, so insanity's inevitable.
Mañana empiezo el penúltimo año de secundaria así que la locura es inevitable.
Well, with worldwide destruction a certain alternative do I really have a choice?
Si la destrucción mundial es algo inevitable ¿ realmente tengo alternativa?
With another win for Ripslinger seeming inevitable...
Con otra victoria inevitable para Ripslinger- -
"I wish there was another way, but war seems inevitable."
Ojalá hubiera una alternativa, pero la guerra parece inevitable.
I see waiting as delaying the inevitable.
Veo que aguardar es retrasar lo inevitable.
Tired of that slow computer, those inevitable crashes?
¿ Cansado de la computadora lenta y las fallas inevitables?
Perhaps this is an inevitable result, and each of us are doomed to find ourselves on a path alone in the end, especially those of us who found the world as it was to be a close to perfect place... those who accepted that the affairs of men
Tal vez esto sea un resultado inevitable, y cada uno de nosotros estamos condenados a encontrarnos en un camino en solitario al final, especialmente aquellos de nosotros que lo encontramos como estaba tan cercano a un lugar perfecto... los que aceptaron que los asuntos de los hombres
As I write these words, they still don't know the inevitable end is near.
Mientras escribo estas palabras, ellos todavía no saben... que el inevitable fin está cerca.
Video of that unfortunate occurrence where innocent people were killed, helps us understand that this is an inevitable consequence of war.
video de este desafortunado incidente donde murieron personas inocentes, nos ayuda a entender que se trata de una consecuencia inevitable de la guerra.
Enough people disappear, enough bodies pile up, and eventually, you can't help but believe there's some truth to the ghost stories you hear around here.
Mucha gente desaparece, y muchos cuerpos se amontonan y eventualmente, es inevitable creer que hay algo de cierto en las historias de fantasmas que oyes.
War was now inescapable.
La guerra era ahora inevitable.
The progress of these last hours is inevitable and aimless at the same time.
El desarrollo de estas últimas horas es azaroso e inevitable al mismo tiempo.
And just based on that speed, barring a calamitous event like World War III to set us back, I truly believe it to be inevitable.
Por esa velocidad, de no ser por una Tercera Guerra Mundial que la detenga, creo que será inevitable.
Certain actions bring upon oneself certain inevitable reactions.
Ciertas acciones causan ciertas reacciones inevitables.
You're just putting off the inevitable.
Estás posponiendo lo inevitable.
And that is why, after the inevitable second outbreak we were able to save so many people.
Y es por eso que, tras el inevitable segundo brote fuimos capaces de salvar a tantas personas.
Violence is bound to escalate, and as usual, Canada's Natural Heritage Land is stuck in the middle.
Es inevitable que aumente la violencia, y como siempre, la Reserva Natural de Canadá está atrapada en medio.
Inevitable, baby!
¡ Inevitable, cariño!
But it's inevitable.
Pero es inevitable.
The grief is inevitable, but we need that grief...
El dolor es inevitable, pero necesitamos que el dolor...
Just because we didn't see it coming, doesn't mean it was inevitable.
Solo porque no lo vimos venir, - no significa que fuera inevitable.
Santa sightings, unavoidable, right?
Avistamientos de Santa, inevitable, ¿ no?
Then... the inevitable happened.
Luego... sucedió lo inevitable.
- It wasn't. It was inevitable. - Yeah.
No, fue inevitable.
Some inequality is inevitable.
Para algunos la desigualdad es inevitable.
And so all of the coping mechanisms that the middle class has used to avoid the inevitable reality that their wages have gone nowhere for 30 years, adjusted for inflation, are now exhausted.
Y así todos los mecanismos que la clase media habia usado para soslayar la inevitable realidad de que sus salarios no habían ido a ninguna parte durante 30 años, ajustados por inflación, ahora están agotados.
And some of you worried that that dynamic was inevitable.
Y algunos de ustedes se preocuparon porque esa dinámica era inevitable.
If compromise is inevitable, then bring Dhankor here, if she apologizes, then so will we.
Si el compromiso es inevitable, tendrán que llevar a Dhankor, Si ella se disculpa, entonces también lo haremos nosotros.
Of course, there'll be the inevitable government inquiry, which will take a number of years and will fail to reach any conclusions.
Por supuesto, habrá una inquisición gubernamental que llevará años y no rendirá fruto alguno.
"Hit list opens our eyes to the present and the inevitable future."
"Hit List" abre su mirada al presente... y al inevitable futuro.
From both east and west.
La victoria era inevitable.
It's inevitable.
Es inevitable.