Inquisition tradutor Espanhol
763 parallel translation
And then I go out to help a friend and get the Inquisition?
¿ y yo voy a ayudar a una amiga y recibo la inquisición?
In the 16th century, the Spanish Inquisition was at the height of its power.
En el siglo XVI, la inquisición española estaba en el apogeo de su poder.
countless are the reports from those days about the horrors of the torture chambers of the Inquisition.
Son innumerables los relatos de las escenas de horror que se producían en las cámaras de tortura de la inquisición.
My son, why do you not put yourself at the service of the Inquisition?
Hijo mío, ¿ por qué no te pones al servicio de la Inquisición?
Remember : for the Inquisition, nothing is unattainable.
Recuerda que no hay ningún objetivo inaccesible para la Inquisición.
At the same time, don Hernandez swore unqualified allegiance to the Inquisition.
A la misma hora, Don Fernández juraba obediencia ciega a la Inquisición.
Swear that you will be ready to serve God and will be prepared to give up anybody, even your father and mother, sister or brother, to the holy punishment of the Inquisition.
¡ Jura que estarás siempre dispuesto para el servicio de Dios! .. y que estarás dispuesto incluso a entregar, a tu madre, a tu padre, a tu hermana o a tu hermano a la justicia sagrada de la Inquisición!
José is a faithful friend of the Inquisition.
José es un fiel amigo de la Inquisición.
It will be your first task to bring them both safely behind the walls of the Inquisition prison.
Tu primer deber será, esta tarde, poner a los dos al amparo detrás de los muros de La inquisición.
When the shadow on don Gomez " sundial showed that the day was drawing to its end... he torture chamber of the Inquisition.
Cuando sobre el reloj solar de D. Gómez, la sombra indica el declinar del día... La cámara de tortura de la Inquisicion.
the Inquisition Prison.
La prisión de La Inquisición.
In "Rites and Rights in the German Past" by Franz Heinemann, we can observe pictures of inquisition judges at work.
En "Ritos y derechos en el pasado alemán" de Franz Heinemann, podemos observar imágenes de jueces de la Inquisición trabajando.
I will now illustrate a trial for witchcraft from beginning to end taking place at the time when the Pope sent traveling inquisition priests out to Germany.
Ilustraré un juicio por brujería de principio a fin, que tuvo lugar en la época en la que el Papa envió curas de la Inquisición a Alemania.
"The youngest servant of the inquisition may not exchange words with a strange maiden."
"El más joven siervo de la Inquisición No puede intercambiar palabra con una doncella desconocida."
The suspect's nights are now dictated by the inquisition judges.
Las noches de la sospechosa ahora son dictadas por los jueces.
I have tried to find out how the excellent inquisition judges behaved in such circumstances.
He intentado averiguar cómo los excelentes jueces de la Inquisición se comportaban en tales circunstancias.
Damn it, what does this inquisition mean?
¿ Caray, qué significa esta inquisición?
Say, what is this, anyway, an inquisition?
¿ Es un interrogatorio?
Grand inquisitor of the inquisition. Died in 1497.
Gran inquisidor de la inquisición, muerto en 1.497.
The Dominicans attached to the Inquisition I was once Assessor at Toledo ;
De los dominicos encargados de la Inquisición. Fui por un tiempo asesor en Toledo.
Father, tell us about the Inquisition
Padre, cuéntenos cosas de la Inquisición.
Since you insist on it, you can begin the inquisition yourself.
Ya que insiste, puede comenzar el interrogatorio Ud. mismo. ¿ Toni?
How to stop if your king sends my honest traders to the Inquisition which condemns them to be burned alive?
¿ Cómo detenerlos si vuestro rey envía a mis comerciantes honestos a la Inquisición que los condena a ser quemados vivos?
On behalf of the Inquisition.
En nombre de la Inquisición.
And I gave it to authorities military sent him to the Inquisition.
Y lo entregué a las autoridades militares que lo enviarán a la Inquisición.
It is in the hands of the Inquisition.
Está en manos de la Inquisición.
I submit, Your Grace, that the court of the Inquisition... is not qualified to pass fair judgment on English seamen... nor to subject them to the cruelties of a Spanish galley.
Sostengo, Alteza, que el tribunal de la Inquisición... no está cualificado para juzgar a marinos ingleses... ni para someterles a las crueldades de la galera española.
But he'll be taken... at which time the Inquisition will deal with him.
Pero será atrapado y entonces, la Inquisición se ocupará de él.
- The Inquisition.
- La Inquisición.
The Inquisition?
- ¿ La Inquisición?
If this were a case before the civil courts... but the Inquisition is a different matter.
Si se tratara de un caso civil pero la Inquisición es otro asunto.
The Inquisition accused her of heresy.
La Inquisición la acusó de herejía.
I don't see why Victoria should be subjected to this inquisition.
No entiendo este martirio a Victoria.
And how far back will this inquisition go?
¿ Y a cuándo se remontará ese interrogatorio?
Is this a trial or an inquisition?
¿ Es justicia o venganza?
Hey, what is this anyway, an inquisition?
- ¿ Qué es esto? ¿ Un interrogatorio?
Gentemen of the court, these insinuations are worthy of the Inquisition!
Caballeros del tribunal, esas insinuaciones son dignas de la Inquisición.
This is an inquisition into the death of Corinne Lucas.
Investigación de los hechos de la muerte de Corin Lucas.
Justice is intolerance, Inquisition, fanaticism.
La Justicia es la intolerancia, la inquisición, el fanatismo.
And are you aware that he tortured them with a refinement of cruelty... which would have put Torquemada and the entire Spanish Inquisition to shame!
Y sabe que los torturó con tan refinada crueldad... que Torquemada y la Inquisición española se hubieran avergonzado.
Given the obstinacy of the accused, I demand an inquisition.
Dada la dolorosa obstinación de la acusada,... requiero la aplicación del interrogatorio.
Darling, don't hold an inquisition the minute you come to Paris.
Cariño, no me hagas un interrogatorio apenas pones un pie en París.
Answer me! What kind of an inquisition is this?
¿ Qué clase de atropello es este?
You'd like it to be an inquisition, wouldn't you? But it's not going to be.
Eso es lo que usted quisiera pero no, no habrá atropello.
Fiscal inquisition...
- El ministerio fiscal.
The Inquisition!
Trae la inquisición.
One of the inquisition's most infamous, degraded - -
Uno de los miembros más infames de la Inquisición...
Leaders and promoters of sects will be sentenced to death on the simple evidence of inquisition.
"Los jefes y los propagadores de las sectas serán condenados a muerte, "... con la simple evidencia de una investigación.
And we, the second inquisitors, gathered in an audience in this chamber of the secret of the Holy Tribunal of the Inquisition of Mexico, do justice in the trial against said Baron,
Tienen al barón Vitelius aquí, protagonizado por Abel Salazar en el banquillo de los acusados, y lo acusan de todo, desde adulterio y magia negra, hasta dogmatismo, como le dicen en la versión doblada para EE. UU.
Account of the sentence and audience of torture that this Tribunal of the Inquisition has followed against said Baron Vitelius Destera for being a heretic and coauthor of heretics, a dogmatizer, for having used witchcraft, superstitions and spells for clumsy and dishonest purposes,
Relación de la sentencia y audiencia de tormento que este tribunal del Santo... Continúan con toda esta enumeración de cosas malvadas que ha hecho pero él no se ve muy angustiado por todo esto. De hecho, parecería como si esperara la Inquisición española.
Tribunal of the Inquisition of Mexico is obliged by oath to always tell the truth?
Estuvo en 5 en 1950, en 8 en 1951 y en 6 en 1952. Se casó con la actriz Gloria Marín, y juntos actuaron en 6 películas entre los años y 1954.