Ironclad tradutor Espanhol
208 parallel translation
Says it's screwy but it's ironclad.
Él dice que es disparatado, pero riguroso.
You had an ironclad contract with Shields Productions.
Tenías un contrato inquebrantable con Películas Shields.
He says when he was working at the Ironclad Overall Company and they was having trouble, why, they spit tobacco juice in the back hip pockets of the overalls.
Dice que cuando trabajaba en la compañía Ironclad Overall y tenían algún problema, escupían tabaco de mascar en los bolsillos traseros de los monos de trabajo.
San Telmo is ironclad!
San Telmo es de fierro
I've an ironclad rule.
Tengo una regla de oro.
- Why change your ironclad rule?
- ¿ Por qué cambiaste tu regla de oro?
I see us gettin an ironclad guarantee from, uh... from some good company like, uh, uh...
Usamos una garantía sólida de... de una compañía de reputación...
You don't have to have an ironclad case.
Y no tengan miramientos.
Not true, the student Antonio Pace has an ironclad alibi.
No es verdad : el estudiante Antonio Pace tiene una coartada perfecta.
And yet these two witnesses make an ironclad, positive identification.
Y sin embargo, esos dos testigos hacen una identificación cristalina.
We all agreed to this... We can't draw any ironclad conclusions. It's all theoretical.
Acordamos no poder llegar a conclusiones.
Everybody seems to have an ironclad alibi.
Todos tienen una coartada muy sólida.
We had an ironclad contract.
Teníamos un riguroso contrato.
In other words, Hassan Salah has ironclad alibis for both murders.
En otras palabras, Hassan Salah tiene sólidas coartadas para ambos homicidios.
I want to recut Night Wind, but Felix has an ironclad contract.
Quiero rehacer el montaje de la película pero Felix tiene un contrato muy estricto.
He's got an ironclad alibi.
Él tiene un férrea coartada.
- We're talking ironclad here.
- Estamos hablando férreo aquí.
Yeah, but she had an ironclad alibi for the time of that fire. I remember checkin'it out.
Sí, pero su coartada era perfecta, recuerdo que la comprobé.
I know this guy who has an ironclad way of making money.
Estoy con un tipo de hierro para hacer dinero.
We are, but we want a contract agreement that's ironclad.
Sí, pero queremos un contrato a toda prueba.
I know someone who knows an ironclad way of making money.
Ese tipo con quien sale tiene mucho dinero, pero la aburre.
We are, but we want a contract agreement that's ironclad.
Lo siento. Vete al carajo.
I gave myself an ironclad alibi.
Me inventé una coartada a prueba de balas.
You signed ironclad nondisclosures.
Tú firmaste clausuras indeclinables.
Things aren't as ironclad as I thought they were.
Las cosas no son tan seguras como yo pensé que eran.
O'Shea has an ironclad alibi, right?
O'Shea tiene una coartada a prueba de balas. ¿ Verdad?
Just that Lena has an ironclad alibi for the night of her husband's death.
Sólo que Lena tenía una coartada firme para la noche en que murió su esposo.
We have many rules in the postal business. But we have one ironclad rule.
En Correos existen muchas normas, pero hay una muy rigurosa :
Regular ironclad constitution, huh, Wayland?
Constitución regular rigurosa, ¿ no, Wayland?
This is ironclad.
- Promesa de hierro.
- He's got an ironclad alibi.
- Tiene una buena coartada.
My lawyers say they're ironclad.
Mi abogado dice que no esta claro.
But even though the pun was weak, the contract was ironclad.
Aunque el chiste fuera malo, el contrato estaba ´ blindado ´.
Not exactly ironclad logic.
Esa no es exactamente una clase de lógica.
Very big on ironclad prenups... and as you can see, massive competition.
Exige contratos prematrimoniales... y, como puedes ver, la competencia es enorme.
Okay, the system's Ironclad Security.
Bueno, el sistema de seguridad Ironclad.
They'll be at Ironclad.
Estaran en Ironclad.
Ironclad Security.
Seguridad Ironclad.
I was cruising around Ironclad's server at the root COBOL level... when someone counter-cracked me, hacked into my machines, my data.
Estoy en el servidor de Ironclad en el nivel de raíz COBOL... Alguien me hackeo, se metio en mis archivos.
- Ironclad's computers.
- Las computadoras de Ironclad.
Call Ironclad.
Llama a Ironclad.
[Wheeler] Now, if you had ironclad evidence... of Winter killing a man in cold blood for no good reason, then I could do something, maybe.
Si tuvieras evidencia irrefutable de que Winter mató a sangre fría sin razón, quizá podría hacer algo.
Gunboat Liberty and Ironclad Passaic now lying off the foot of Wall Street.
Los barcos Liberty y Passaic están al pie de Wall Street.
Ironclad, unbreakable.
Un trato, irrompible.
In front of the ironclad window. I raise my eyes to contemplate the twinkling stars that look like my mother's eyes and make me lower my head. devoured by guilt.
Frente a la ventana de hierro, levanto mis ojos para contemplar el parpadeo de las estrellas que me recuerdan a los ojos de mi madre y me hacen agachar la cabeza, devorado por la culpa.
This is ironclad.
Esto es de fierro.
The bad news is, it's ironclad, meaning it'll take a dozen extra lawyers.
La mala noticia es que es un acorazado. Lo que significa que se necesitarán una docena extra de abogados.
Both great covens and an ironclad peace treaty with the Lycans. Who I trust will not be forgotten when the spoils are tabulated.
Ambos círculos y un tratado sólido de paz con los licanos a quienes seguro no olvidarás cuando el botín sea tabulado.
Ironclad.
Blindado.
There are no signs the victim struggled, and our only suspect has an ironclad alibi.
La víctima no luchó y nuestro único sospechoso tiene una coartada de acero.
But that release you signed is ironclad.
Pero firmó una cesión de derechos leonina.