Isolate tradutor Espanhol
1,408 parallel translation
Most of it was unidentifiable but Kevin managed to isolate some partially digested eggs.
Bueno, la mayor parte no era identificable, pero Kevin logró aislar lo que resultó ser huevos parcialmente digeridos.
It can instantly isolate and identify... the full spectrum of genetic history... of any life form on the planet.
El Huxley puede aislar e identificar... el espectro de la historia genética de cualquier ser vivo.
You isolate everything.
Tú lo separas todo.
And they isolate one.
Y aíslan a uno de ellos.
So we're just giving room for Michael to isolate.
Estamos haciendo espacio para aislar a Michael. Aislar.
- Isolate.
Aislar.
But even then then you didn't isolate yourself here
Pero en ese caso, no debes aislarte aquí dentro.
Isolate the infirmary from the cellblock.
Aísla la enfermería del pabellón.
They were trying to do that, but they forgot to isolate the area.
Estaban intentando hacerlo, pero olvidaron aislar la zona.
Maybe isolate him.
Tal vez pueda aislarlo.
I'm going to isolate it using high-performance liquid chromatography.
Voy a aislarlo por medio de la cromatografía líquida.
I keep hearing voices, and there's all this pain, and I can't isolate anything.
Solo oigo voces, y mucho dolor, y no puedo aislar nada.
You need to isolate the source of the bleeding.
Hay que aislar la fuente de la hemorragia.
If I can isolate them in the proper sequence... I should be able to deactivate the mine.
Si puedo aislarlos en la secuencia apropiada... debería ser capaz de desactivar la mina.
You'll have to isolate the sub-assembly tolerances from the emitter algorithms.
Tendrás que aislar las tolerancias del sub-ensamblaje de los algoritmos de emisión.
With any luck, I'll be able to isolate it.
Con un poco de suerte, seremos capaces de aislarla.
Try to isolate their bio-signs.
Trate de aislar sus señales de vida.
I'm trying to isolate the specific chamber.
Estoy tratando de aislar la cámara específica.
I'm trying to create a force field to isolate the cargo bay.
Estoy tratando de crear un campo de fuerza para aislar la Bahía de Carga.
Then show me to my quarters and get me the project schematics so I can isolate Talyn's design flaws.
Entonces muéstrame mis aposentos y dame los esquemas del proyecto para que pueda aislar los defectos en el diseño de Talyn
Isolate code WGSI pseudo-random data.
Aislar el código seudoaleatorio WGSI de datos.
But I can't seem to isolate it.
Pero no creo que pueda aislarlo.
I believe we could isolate it safely. It is defiinitely worth examining.
Creo que podremos aislarla sin problema y sin duda vale la pena examinarla.
We'll also need to isolate anyone who had physical contact with SGC personnel.
También necesitaremos aislar a cualquiera que haya tenido contacto físico con el personal del SGC
We'll take the six good ones, we'll isolate them somewhere. We'll put them in my trailer.
Bueno, tomamos esas seis y las aislamos.
- He's counting. Can you isolate that? Can you run that back?
Cuenta. ¿ Puede retrocederla?
- Isolate the Dradis console immediately.
Aíslen la consola del Dradis.
I will isolate it and treat it myself.
Lo aislaré y trataré yo mismo.
I isolate places and things that i want to examine precisely.
Aíslo lugares y cosas que quiero examinar detalladamente.
This is certainly a tool that can bring people together more than isolate them.
Es ciertamente una herramienta para acercar a la gente entre sí más que para aislarlos.
They cut it in half to isolate the last four people.
Quería comprar la caravana también. Era como si supiera lo que tenemos.
Every time they capture agene and isolate it these biotech companies they claim it as intellectual property.
Cada vez que capturan un gen y lo aíslan, las compañías reclaman la propiedad intelectual.
I love coming here because when I'm in my "txoko" I can isolate myself a bit.
Me gusta venir aquí porque estando en mi "txoko", me puedo apartar un poquito.
- Isolate him and draw blood for a full panel... get an oral swab, seal off all these windows and vents. - "He's not here!"
- ¡ No está aquí!
isolate it.
aíslalo.
I'm very sorry, Dylan, but i'm compelled to isolate you in quarters until i can determine your ability to command.
Lo siento mucho, Dylan, pero estoy obligada a aislarte en los cuartos hasta que pueda determinar tu capacidad de mando.
andromeda, adjust ship's pressure to isolate the breaches.
Andrómeda, ajusta la presión de la nave para aislar las rupturas.
Well, I'll isolate the boy if it comes to that.
Bien, aislaré al chico si se da el caso.
- You know giving each of us our own little tour. - It's a good way to isolate Angel.
Sabes, dar a cada uno de nosotros nuestro propio tour.
Can you isolate it?
¿ Puedes aislarla?
I've managed to reconstruct overwritten data to isolate our victim's activity.
He podido reconstruir los datos sobrescritos para aislar la actividad de la víctima.
Let me try to isolate the sound.
Déjame tratar de aislar el sonido.
It was pretty messy and overlapping, but I measured the stroke depth and... I managed to isolate the layers.
Hay muchas capas superpuestas, pero he medido la profundidad del trazo y... pude aislar las capas.
Okay, can you, uh, isolate the microphone track and take away the music?
Bien, podrías, uh, ¿ aislar la pista del micrófono y eliminar la música?
But it's pointless to isolate yourself.
Pero no tiene sentido que te aísles.
We still need to isolate and identify whatever it is that's making these kids sick, so we can really treat it.
Aún necesitamos aislar e identificar lo que está enfermando a estos chicos, para poder tratarlo.
It took 34 days to isolate the coronavirus that caused SARS
- Bueno, tomó 34 días aislar el coronavirus que causó el SARS, y fue rápido.
We've managed to isolate his bio-signature.
Nos las hemos arreglado para aislar su señal de vida.
The tissue damage is extensive, but I should be able to isolate a few fragments.
El daño en los tejidos es extenso pero pude aislar unos pocos fragmentos.
Hmm. You able to isolate the species?
Puedes aislar las especies?
Isolate and identify.
Aislar e identificar.