It's all i have left tradutor Espanhol
110 parallel translation
I loved you. This love, it's all that I have left. So don't dirty it too much.
Este amor, es lo único que me queda de nosotros, así que no lo ensucies demasiado.
Sadly, it's all I have left.
Tristemente, es lo único que me queda.
It's all... all I have left of him.
Es todo... lo que me queda de él.
It's all that I have left of the building.
Es todo lo que me queda del edificio.
It's all I have left of him.
Esto es lo único que me queda de él.
I'm sorry, Lisa, it's all my fault. I should never have left you alone here with him.
Lo siento, no debería haberte dejado sola.
It's all my fault. I never should have left him alone.
Es mi culpa, no debí haberlo dejado solo
It's all I have left.
Es todo lo que me queda.
Just forget it. I hope you have fun at that party cos that's all you got left.
Olvidelo espero que disfrute de la fiesta porque alli esta lo que usted consiguio.
It's all I have left.
Es lo único que tengo.
This boat's all left for me, I have to make money with it before it's taken away
Este barco es todo lo que me queda. Tengo que hacer dinero antes que me lo quiten.
It's all I have left.
- Son doce millones. Todo lo que tengo.
Take it, it's all I have left.
Tóma esto, es todo lo que tengo.
- It's all I have left of her.
- Es todo lo que me quedó de ella.
It's like it's all I have left.
Es como si fuera lo único que me quedara.
I know this isn't the best place to have a baby, but... it's all I have left... of my husband.
Sé que este no es el mejor lugar para tener un niño, pero... es el único recuerdo que me queda... de mi marido.
This body is all I have left, but it's enough to crush you.
Este cuerpo es todo lo que me queda. Pero es suficiente para aplastarte.
It's all I fucking have left, okay?
- A eso me refiero. Es lo único que me queda.
Still, it's all I have left.
Aún así, es todo lo que tengo.
Still, it ´ s all I have left.
Sin embargo, es lo único que me queda.
It's all I have left of him now that he's...
Es todo lo que me queda de él. - Ahora que se ha ido.
- It's all I have left.
- Es todo lo que tengo.
It's all I have left.
Es lo único que me queda.
It's all I have left.
Es todo lo que me ha quedado.
Yes, I understand that and I think that it's all possible, but I have to tell you that I do not think that his recovery would have been as strong if his left hand weren't dominant.
Si, yo entiendo eso y creo que todo es posible, pero tengo que decirte que no creo que su recuperación no hubiese sido tan fuerte si su mano izquierda no hubiese sido dominante
It's all I have left.
Es todo lo que hago.
I don'T. It's just it's all we have left.
No lo sé, pero es todo lo que tenemos.
Sometimes I feel it's all I have left of you.
¿ Haces eso?
Sometimes I feel it's all I have left of you.
A veces siento que es lo todo lo que tengo de ti.
It's all I have left of him.
Es todo lo que me queda de él.
It's all I have left...
Es todo lo que me queda...
It's all I have left of him.
Es todo lo que tengo de él...
IT'S COCONUT. OKAY, THERE'S A LIGHT AT THE END OF THE TUNNEL. ALL I HAVE LEFT IS FIVE DAYS OF DIRT,
es coco ok, hay una luz al final del tunel lo unico que me queda son 5 dias de suciedad y lo puedo hacer he pasado 34 dias puedo ir por cinco mas
If I tell Dad that's all I have left, he'll make Wilhelmina publisher so fast it'll make your head spin.
Si le cuento a papá Io que me queda, hará a Wilhelmina editora tan rápido que te mareará.
It's all I have left of Van.
Es todo lo que me queda de Van.
If I tell dad that's all I have left, he'll make Wilhelmina publisher so fast, it'll make your head spin, and it'd be like handing the magazine over to her.
Si le digo a mi padre que eso es todo lo que tengo, hará a Wilhelmina editora tan rápido, que tu cabeza girará, y será como entregarle la revista a ella.
It's all I have left, comrade.
Es todo lo que me queda, camarada.
It's all the savings I have left in the world, and I want you to have it if you just do me this one service.
Se tratan de todos los ahorros que dejado en el mundo, y quiero que los tengas si haces este único servicio.
It's all I have left, is to continue, to find out what's causing all of this.
Es lo único que me queda, continuar, averiguar qué está provocando todo esto.
Here, it's all i have left.
Aqui, es todo lo que tengo.
It's all that I have left.
Es todo lo que me queda.
Let me remind you that it's all I have left of her.
Es lo único que me ha dejado.
It's all I have left of him, Stacy.
Es todo lo que me queda de él, Stacy.
It's all I have left of my son.
Es todo lo que me queda de mi hijo.
My job and your friendship... it's... it's all I have left, and I can't lose those.
Mi trabajo y tu amistad son... Es todo lo que me queda, y no quiero perderlos.
in a weird way, it's sort of all I have left of him.
Extrañamente... es todo lo que me queda de él.
It's all I have left.
Es todo lo que me dejó.
After all that, you're still putting work first? It's all I have left.
¿ Despues de todo lo de estas noches sigues poniendo el trabajo por delante?
It's not gonna seem like anything right now, But eventually it's just going to eat at our friendship, And all I'm going to have left is Nate and ross.
Tal vez no parezca nada, pero acabara con nuestra amistad, y todo lo que me quedará será Ross.
- It's all I have left.
- Es todo lo que me queda.
It's all I have left.
Es todo lo que tengo.