English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ I ] / It's gonna take a while

It's gonna take a while tradutor Espanhol

298 parallel translation
He's just gonna have to get used to it and take it easy for a while.
Se tendrá que acostumbrar y tomárselo con calma por un tiempo.
Now, it's gonna take a while, so try to be patient... until we get you ready for the world again.
Pero llevará un tiempo, así que intente ser paciente... hasta que le preparemos para volver al mundo.
Take it while you can else somebody's gonna find Danny Caine without your help and collect the 1 0,000 himself.
Tômelo mientras pueda o encontraremos a Danny Caine sin su ayuda y cobrará los 1 0 000.
You know, that's gonna take y'aII a while'cause it's got two flat tires.
Permítanme advertirles que tienen dos neumáticos desinflados.
It's gonna take a while.
Llevará tiempo.
You know, it's gonna take me a while to get used to seeing you in civilian clothes.
No me acostumbro a verte de paisano.
It's gonna take a while.
Llevará un rato.
well, it's gonna take me a while to get used to that
Buenol, me va a tomar un tiempo acostumbrarme a eso
He's gonna take the Concorde out while it's still on the ground.
Va a volar el Concorde mientras está en tierra todavía.
- It's gonna take a while.
- Nos va a llevar un tiempo.
It's gonna take a while.
Tardaremos un rato.
IT'S GONNA TAKE YOU A WHILE BEFORE YOU FIND TWO OR THREE OTHER PEOPLE LIKE YOU.
Te llevará tiempo antes de que encuentres a dos o tres que sean como tú.
It's gonna take a while for it to dry out.
El campo tardará en secarse.
It's gonna take a while, Sam.
Tomará un rato.
Now, it's gonna take a while.
No creo que tarde en volver.
It's gonna take her a while to get used to you.
Le va a tomar un tiempo acostumbrarse a ti.
But it's gonna take me a while before I remember how to be sewy and charming without being inebriated.
Pero me tomará un tiempo recordar... Es como el volleyball.
Yeah, I'll be there, but the cops are looking for me. It's gonna take a while.
Sí, ahí estaré, pero la policía me anda buscando, tomará un rato.
It's gonna take a while to find all your stuff.
Voy a tardar algo en encontrar todas tus cosas.
It's gonna take him a while to recover.
Le costará recuperarse.
Stu it's gonna take a good while before I can get enough money together to get this place.
Stu me va a tomar un buen rato antes que pueda reunir suficiente dinero para conseguir este lugar.
Be advised, it's gonna take Freddo and I a while to power up the computer... for the alignment platform if we have to fire the engine.
Tened en cuenta que a Freddo y a mí nos costará encender el computador... de la plataforma de alineamiento si tenemos que encender el motor.
I think I can fix it, but it's gonna take a while.
Creo que puedo arreglarla, pero tardaré un poco.
I ordered new glass, but it's gonna take a while.
Mandé a pedir un cristal nuevo, pero tardará.
It's gonna take a while to get used to that.
Me tomará un tiempo acostumbrarme a eso.
It's just gonna take a while.
Voy a necesitar un tiempo.
Done, but it's gonna take a while to get there.
Hecho. Pero va a tomar algo de tiempo para llegar allí.
I could probably jury-rig somethin but it's gonna take a little while.
Probablemente puedo arreglarlo, pero me va a llevar un tiempo.
It's not easy, Renee. It's gonna take a while.
No es tan fácil, Renee, va a tomar algún tiempo.
But this telepath problem, it's gonna take me a while to unravel.
Pero este problema con los telépatas, me tomará tiempo solucionarlo.
It's nothing serious, but it's gonna take a little while.
Nada serio, pero tomará tiempo.
It's gonna take a while for it to sink in for him.
Va a llevarle un tiempo asimilarlo, supongo.
Listen, it's gonna take your dad a little while to find the words...
Escucha, a tu padre le llevará un tiempo encontrar las palabras...
Yeah. It's gonna take a while to get it back to 100 percent capacity, though.
Sí, pero va a llevar un rato hacer que trabaje al 100 %.
It's gonna take'em a little while to get around.
Les llevará un rato dar la vuelta.
WHOO, HONEY, IT'S GONNA TAKE A WHILE. THIS IS REALLY HARD.
Cariño, esto tomará un rato es realmente dificil
It's gonna take a little while.
Esto me va a llevar un rato
- It's gonna take a while.
- Me va a tomar tiempo.
It's gonna take a while.
Va a tardar un poco.
It's gonna take quite a while for the computer To do a scan of all missing kids.
le tomará un tiempo a la computadora hacer una búsqueda de todos los niños perdidos.
- It's gonna take a while?
- ¿ Cuán rápido?
You can do that in federal lockup, but it's gonna take a while to process her.
Deberán hacerlo en prisión pero procesarla llevará tiempo.
OK. I think I can break this code, but it's gonna take a while.
Bien... creo que puedo descifrar este código, pero voy a tardar un rato.
It means it's gonna take me a while to get to you.
Quiere decir que tardaré en llegar.
It's gonna take me a while to learn everyone's names, so please be patient.
Me llevará un rato aprender sus nombres. Tengan paciencia.
It's gonna take a while.
Esto demorará un rato.
If you're trying to find out what this thing's made of, it's gonna take a while.
Si vienes para saber de qué está hecha esa cosa, va a tardar un rato.
It's gonna take me a while to get through it.
Me va a tomar un tiempo leerlo todo.
- It's gonna take a while.
- Tardará un poco.
It's gonna take me a while to get the hang of things.
Me va a tomar un tiempo acostumbrarme.
It's gonna take me a while to fix up your car there, so if you boys like, you can go on inside, get yourselves something to drink, wash up, fuck my wife, watch TV... anything you want.
Me tomará un tiempo arreglar el auto, así que si desean, pueden entrar, tomar algo, lavarse, coger a mi esposa, mirar TV- - lo que quieran.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]