It's my career tradutor Espanhol
314 parallel translation
It's typical of my career that in the great crises of life... I should stand flanked by two incompetent alcoholics.
Es típico de mi carrera que, en las grandes crisis de la vida,... me encuentre rodeado por dos alcohólicos incompetentes.
I know it's not my place, but you must think of your career.
No es asunto mío, pero piense en su carrera.
It's the high point of my career as a collector of musical and mechanical instruments.
Es la cúspide de mi carrera de coleccionista de instrumentos musicales y automáticos.
First, you thought it necessary to take over my fiancé's career, and now you're trying to take over my fiancé.
Primero creyó necesario ocuparse de la carrera de mi prometido. Y ahora intenta apropiarse de él.
It's like a precocity of this sinister creature I should feel that my own career had reached its summit. Where is that stuff?
Si librase a la sociedad de ese ser siniestro, mi carrera llegaría a la cumbre. ¿ Dónde está?
As far as my prospects are concerned, you must be aware that... It's generally believed by my uncle and others, that I have qualifications for an outstanding military career.
Si quiere que hablemos de mi futuro habrá notado que el Coronel, mi tío, piensa que tengo todas las cualidades para tener éxito en mi carrera.
My career, it's ruined.
Mi carrera está arruinada.
- It's not exactly my career, Mrs. Gill.
No es exactamente mi carrera.
- It's my career, and I want to stay.
- Es mi carrera, y quiero quedarme.
It's not because I'm going out tonight - that my career is done for.
No creo que por salir esta noche tire mi carrera por la borda.
It meant my son's career, and I can't live without working.
Ha sido la carrera de mi hijo, y yo no sé vivir sin trabajar.
That's when it ended my career as athlete!
¡ Fue ahí se acabó mi carrera de atleta!
That's it, my career is over.
¡ Bravo! Si el dueño presenta la denuncia,
But then I realized it was going to be the ruination of my career... messing up people's lives :
Pero luego me di cuenta de que eso suponía el final de mi carrera... Destrozaría la vida de todos :
It's my sodding'career, liberating.
Es mi puñetera carrera, liberar.
It's often been my duty in the course of my career in court to ask for the extreme penalty of death, but duty plays no role in this affair, I feel I must give way to my conscience, my heart, not duty.
A menudo en mi carrera he debido pedir por la extrema pena de muerte, pero el deber no tiene lugar en este asunto, siento que debo seguir a mi conciencia, mi corazón, no al deber.
It's gonna be the challenge of my career, but I think I can do it.
Será el desafío de mi carrera, pero creo poder hacerlo.
It's going to ruin my career!
¡ Va a arruinar mi carrera!
It's for my career.
Es por mi carrera.
I was thinking of giving it over to the exhibition, although it's never had anything to do with my military career.
Pensaba entregarla para la muestra aunque no tuvo nada que ver con mi carrera militar.
Max is important to me. It's my career, not yours.
Max es importante para mí ¡ es mi carrera, no la tuya!
If it's brought to court, I can forget my career.
- ¿ Pero qué haces?
It's not my fault this war interrupted your Park Avenue career.
No es mi culpa que la guerra interrumpiera su carrera en Park Avenue.
It'd be good for my career, because they thought of me, so, it's something serious.
Sería bueno para mi carrera, porque ellos pensaron en mí, así, es algo serio.
And when Michaels's career was destroyed, my father's was destroyed along with it.
Y cuando la carrera de Michaels fue destruida la de mi padre también lo fue.
It's my career.
Es mi carrera.
Don't think it's not hard for me to say... but I got to do what's right for my career.
Tengo que hacer lo mejor para mi carrera.
It's hurting my career more than helping.
Perjudica a mi carrera más que otra cosa.
It's the end of my medical career.
Es el fin de mi carrera médica.
He sacrificed his career for my sake... without a guarantee. He didn't. I don't know whether that's platonic of him or not... but it's what he did.
Yo no sé si eso es platónico o no... pero es lo que él hizo.
It's my career Lister.
Soy yo el que me llevo las culpas si pasa un oficial, pide una sopa y le sale un café, con espuma, dos de leche y azúcar. Se trata de mi carrera.
I think it's a catalyst for my future career.
Es un catalizador para mi futura carrera.
I spend my whole career trying to prove there's life on other planets and when I find it, I marry it.
Paso mi vida intentando descubrir que hay otras formas de vida y cuando encuentro una, la atrapo.
It's my career.
Me juego mi carrera.
It's the end of my career in interior design before it's even begun.
El fin de mi carrera de interiorista, recién empezada.
It's supposed to be the greatest night of my career, and you done fucked that up.
Se supone que es la mejor noche de mi carrera, y tú mandas todo a la mierda.
Besides, it is really important for my father's career.
Además, es muy importante para la carrera de mi padre.
Look, take a 10 in my career, it's just me lost in the kinds of relationships.
Miren, saque un 10 en mi carrera, es solo que me perdí en las clases de relaciones personales.
I suppose it's not quite the career I had in mind but it will at least give me a chance to find my feet.
Supongo que no es ciertamente la carrera que tenía en mente pero al menos me dará una oportunidad para adaptarme.
Well, it's my career, too.
- Bueno, también por mi carrera.
It's my career going down the toilet.
Es mi carrera que se va por el inodoro.
I'm not at a point in my career where it's worth it to me to fire someone so I can take their job.
Estoy muy contenta donde estoy. No llegué al punto en mi carrera donde tenga que despedir a alguien para poder quedarme con su trabajo.
It's a Iong story, Captain, but suffice it to say, this was my first StarfIeet career.
Es una larga historia, Capitán, pero es suficiente decir, que esta fue mi primera carrera en la Flota Estelar.
Without my father's refusal, it is possible that my career... He would have clung exclusively to painting.
Sin la negativa de mi padre, es posible que mi carrera... se hubiera ceñido exclusivamente a la pintura.
No, it's for my acting career.
No, es para mi carrera como actriz.
Anything happens to this profile... it's the death of my film career!
Si algo le pasa a este perfil... es la muerte de mi carrera en el cine!
I suppose it's my career really.
Supongo que es mi carrera.
When I look at my career, I feel it's like the universe.
Mi carrera es como el universo.
It's not an exaggeration to say I put my career in this woman's hands every day and she never lets me down.
No es una exageración decir que pongo mi carrera en sus manos cada día y nunca me ha defraudado.
- It's not about my career...
- No de mi carrera- - - Debe serlo.
Look, Vicki, it's just a really big responsibility, and I feel like I have to think about my career first.
Es una gran responsabilidad, y siento que debo pensar en mi carrera antes.
it's my birthday today 36
it's my pleasure 234
it's my birthday 237
it's my fault 1190
it's my day off 56
it's my sister 92
it's my turn 253
it's my life 160
it's my dad 141
it's my brother 85
it's my pleasure 234
it's my birthday 237
it's my fault 1190
it's my day off 56
it's my sister 92
it's my turn 253
it's my life 160
it's my dad 141
it's my brother 85
it's my mother 112
it's my boyfriend 25
it's my job 398
it's my choice 57
it's my duty 52
it's my husband 56
it's my name 47
it's my 133
it's my wife 81
it's my favorite 78
it's my boyfriend 25
it's my job 398
it's my choice 57
it's my duty 52
it's my husband 56
it's my name 47
it's my 133
it's my wife 81
it's my favorite 78