It's the only way tradutor Espanhol
4,220 parallel translation
it's the only way i can cope with the stress of the job. [groaning] anyway...
Es la única forma en que puedo soportar el estrés de este trabajo.
It's the only way to get this place back to the way that it was.
Es la única manera de que este sitio vuelva a ser como era.
It's the american way, and if that's the only way you're gonna get out of that house, if it's your only option, then take the job.
Es el modo estadounidense, y si es la única manera de salir de esa casa, si es tu única opción, entonces acepta ese trabajo.
It's the only way to get on in life.
Es la única forma de seguir con la vida.
Unfortunately, it's the only way. Oh.
- Desgraciadamente, es la única salida.
It's the only way we'll ever get back to Storybrooke.
Es la única forma de volver a Storybrooke.
# She'll tell you it's the only way to be #
# She'll tell you it's the only way to be #
It's the only way.
Es la única forma.
It's the only way we can make sure your brother's protected.
Es la única forma de asegurarnos de que tu hermano esté protegido.
It's the only way.
Es la única manera.
It's the only way to get this completely cleaned out.
Es la única manera de limpiarlo por completo.
But the point is the only day they've got free this side of Christmas, and it's a way off, is Tuesday the 24th of December, so...
Pero el punto es el único día que ellos tienen libre... a esta altura de Navidad sería... El martes 24 de diciembre, así que...
If it's the only way to prevent this bloody curse from obliterating us all, then it's a risk I'm willing to take.
Si es la única manera de impedir que esta maldición sangrienta nos aniquile a todos, entonces es un riesgo que estoy dispuesto a tomar.
It's the only way we'll ever get back to Storybrooke.
Es la única forma que tendremos de volver a Storybrooke.
Well, after a childhood like his, it's probably the only way he can climax.
Luego de su infancia, es probable que sea la única forma de llegar al clímax.
Sorry, Connie, but it's the only way to stop the apocalypse.
Lo siento, Connie, pero es la única forma de detener el apocalipsis.
It's your job, as the head of the family, to convince her. That she knows the only way out is to do what I ask.
Es tu trabajo, como cabeza de familia... convencerla... de que sepa que la única manera de salir de esto es hacer lo que le pido.
It's the only way for you to stop me!
¡ Es la única manera de que me detengas!
It's the only way we could do it, and so, you know, in some ways, I'd say the first 10 years of the video game business, we were always bumping right up against the edge of the technology that was allowed to us.
Era la unica forma que podiamos hacerla, y bueno, ya sabes, de alguna manera diria que los primeros 10 años de la industria del videojuego siempre estuvimos saltando cercas contra lo que nos permitia hacer la tecnologia de aquel entonces.
It's the only way I can keep someone safe.
Es la única manera de mantener a alguien a salvo.
It's the only way you'll feel better.
Es la única manera en que te sentirás mejor.
That means there's going to be a microscope on me, and the Founder's going to sift through my brain until he gets to the bottom of it, and if he finds you, Morgan, the only way you can be safe is if I don't know where you are.
Eso significa que estaré bajo la lupa, y el Fundador va a escarbar en mi cerebro hasta el mismísimo final, y si te descubre, Morgan, la única forma de que estés a salvo es si no sé dónde estás.
It's the only way I can bring him back.
Es la única manera en que puedo traerlo de vuelta.
But it's the only way you can bring down your father and save Vincent before he kills him.
Pero es la única manera para atrapar a tu padre y salvar a Vincent antes de que lo mate.
Because they sealed the entrance, and it's the only way in.
Porque sellaron la entrada, y es la única manera de entrar.
I know this is your first show and it's all very new and fresh and exciting... but when you have done this 5000 times... you'll find that having sex with me is the only way... to mitigate the miserable drudgery of your existence.
SÉ QUE ESTE ES TU PRIMER SHOW Y TODO ES NUEVO, FRESCO Y EMOCIONANTE PERO CUANDO HAYAS HECHO ESTO 5000 VECES VERÁS QUE ACOSTARTE CONMIGO ES LA ÚNICA MANERA DE MITIGAR LA MISERABLE MONOTONÍA DE TU EXISTENCIA.
It's the only way to know if a drug works.
Es la única manera de saber si un fármaco funciona.
It's the only way I can have an orgasm.
Es la única manera en la que puedo tener un orgasmo.
It's the only way we are going to get a kill shot.
Es el único modo de hacer un disparo mortal.
It's the only way.
Es el único camino.
She feels it's the only way.
Sí. Opina que es la única manera.
It's the only way I'll do the show.
Es la única manera que voy a hacer el espectáculo.
But if it's the only way it's time to get buck wild.
Pero si es la unica manera Es el momento de conseguir el dolar salvaje.
It's the only way to kill him.
Es la única forma de matarlos.
It's the only way I'll get out.
Solo así voy a salir.
It's the only way I could pay you both.
- Solo así puedo pagarles a los dos.
I know it's only a day away, but is there any way to move the rehearsal dinner into maybe a smaller room?
Sé que sólo falta un día, pero ¿ hay algún modo de pasar el ensayo de la fiesta a un salón quizá más chico?
It's just the way you embrace the whole thing as the one and only path.
Es sólo la forma en que abrazar toda la cosa como el único camino.
I think that's the only way to play it.
Creo que esa es la única manera de jugarlo.
Well don't. Because sometimes it's the only way to stop a bad guy.
No te sientas mal, a veces es la única forma de detener al malo.
Come on, it's the only way we can get inside.
Vamos, es la única manera de entrar.
Well, if it's the only way to keep you next to me...
Bueno, si es la única manera de mantener a mi lado...
♪ I'll give in ♪ ♪ it's the only way to let yourself in ♪
Me rendiré es el único modo de dejarte entrar
( James ) So when you've got a system that's survival critical, the only way to be confident is to test it over and over and over and over.
Cuando tienes un sistema que es crítico para sobrevivir la única forma de estar seguro es probarlo una y otra vez.
And it's the only way for you to pay me back.
Y es la única manera para que me pagues.
I ACTUALLY THOUGHT ABOUT IT A LOT LAST NIGHT, AND I THINK IT'S THE ONLY POSSIBLE WAY TO DO IT.
En realidad lo pensé bastante anoche, y pienso que es la única manera posible de hacerlo.
And it's not the only way I, you know, can have a child.
Y no es la única manera de tener un hijo.
It's the only way to go to the light.
Es la única manera de ir hacia la luz.
It's the only way you'll find them.
Solo así las encontrarás.
It's the only way to avoid hurt feelings.
Es la única forma de evitar herir los sentimientos.
And the only way I can even begin to describe that is to say that... It's almost as if time stands still.
El único modo en que puedo empezar a describírtelo es diciendo que es casi como si el tiempo se detuviera.
it's the thought that counts 64
it's the weekend 33
it's the first time 44
it's the least i can do 162
it's the truth 602
it's the end of the line 17
it's the end 70
it's the end of the world 47
it's the same thing 191
it's the future 44
it's the weekend 33
it's the first time 44
it's the least i can do 162
it's the truth 602
it's the end of the line 17
it's the end 70
it's the end of the world 47
it's the same thing 191
it's the future 44