It's time to tradutor Espanhol
31,707 parallel translation
It's a good time to steal something before it moves on to the next city.
Es un buen momento para robar algo antes de que se mueva a la siguiente ciudad.
It's almost noon, no time to call it off.
Es casi mediodía, no hay tiempo para cancelarlo.
It's time for you to embrace technology.
Es hora de que abraces la tecnología.
Son, I know giving up isn't in your nature, but I think it's time to admit defeat and sell the farm.
Hijo, sé que nunca te das por vencido... pero es hora de admitir la derrota y vender la granja.
It's a good time to be Naomi, hey?
Es un buen momento para Naomi, ¿ no?
[Jeff] It's just, like, every time I see you actually, you know, goin'after something that you like, that makes you happy, you try to stand up for yourself. And then anytime anyone, like, pushes back the slightest bit, you fuckin'crumble, you know?
Lo que pasa es que cada vez que te veo ir a por algo que te gusta y te hace feliz, cada vez que intentas defenderte solo, llega alguien que te pone el más pequeño impedimento y tú te derrumbas, joder.
It's time to toughen up and grow a pair.
Toca curtirse y echarle huevos.
if it's really to be cured 100 % of the time with diet change and associated weight loss.
Puedes esperar que el diabetes tipo II, se cure el 100 % de las veces. Con alimentos asociados con pérdida de peso.
It's time for you to step up.
Es tiempo de que te levantes.
- It's honestly time to do it!
- ¡ Es realmente tiempo de hacerlo!
It's the one time in life I did not want you to be right.
Es la única vez en la vida que no quería que tuvieras razón.
It's time to set aside your personal feelings and help out this investigation.
Es hora de dejar a un lado tus sentimientos personales y ayudar en esta investigación.
Eckervelt, it's time to go.
Eckervelt, es hora de irnos.
It's time to fold, Bruce.
Es hora de confesar, Bruce.
Ruth stated that from the time of Darius's release from the hospital, it was as if they had to "raise him from infancy."
Ruth manifestó que desde el momento del alta de Darius del hospital fue como "criarlo desde la infancia".
With the cockroach anesthetized, it's time to turn this little guy into robo-roach.
Con la cucaracha anestesiada, es hora de transformarla en una robo-cucaracha.
It's time to go live!
- ¡ Es hora de ir a vivir!
I had a lot of, um, alone time in high school, but... let's just leave it at that'cause I said I didn't want to talk about it, remember?
Pasé mucho tiempo sola en el instituto pero... Dejémoslo así porque he dicho que no quería hablar de ello, ¿ recuerdas?
Yeah, I think it's time for you to go.
Sí, creo que es hora de que se marchen.
And now it's time to fire up the seven-litre V12.
Y ahora vamos a encender el motor V12 de siete litros.
It's time for us to take a gentle stroll down Conversation Street.
Es hora de darse una vuelta por Conversaciones de Calle.
But now it's time for us to check our mirrors and make a smooth left into Conversation Street.
Pero ahora es el momento de revisar nuestros espejos Y hacer una izquierda suave en la calle de conversación.
And talking of up here, it's now time to play Celebrity Brain Crash.
Y hablando de aquí, Ahora es el momento de jugar Celebrity Brain Crash.
Yes, it's time for a top celebrity to try their hand at our fearsome test of skill, co-ordination and observation.
Sí, es el momento para una celebridad superior Para probar su mano en nuestra prueba temible de habilidad, Coordinación y observación.
And on that terrible disappointment, it's time to end.
Y en ese terrible Decepción, es hora de fin.
Yeah, and, actually, speaking of tracks, it's now time to hand the M4 over to a man who thinks that sparkling water is basically communist.
Sí y hablando de pistas, es hora de poner el M4 en las manos de un hombre que piensa que el agua con gas es de comunistas.
It's time for us to make a gentle left into Conversation Street.
Es hora de dar un suave giro a la izquierda hacia Conversaciones de Calle.
It's not quick, but it gives me more time to enjoy God's creation, of which I am very much a part.
No es rápido, pero eso me da tiempo de disfrutar de la creación de Dios, de la cual formo parte.
And on that terrible disappointment, I'm afraid it's time to end.
Y con esa terrible decepción, me temo que es hora de terminar.
Hm. I think we need a Porsche because it's air-cooled and the engine is at the back, and that would be handy if we have to reverse at high speed for a long time. "
Creo que necesitamos un Porsche porque son refrigerados por aire y tienen el motor detrás y eso sería muy útil si tuviéramos que ir marcha atrás rápido por un trecho largo ".
And on that terrible disappointment, I'm afraid it's time to end.
Y con esa gran decepción, me temo que es hora de terminar.
But right now it's time to drop it a cog and hook a left into Conversation Street.
Porque ahora es momento de enganchar y virar a la izquierda hacia Conversation Street.
And on that terrible disappointment, it's time to end.
Y con esa terrible decepción es tiempo de terminar
Yeah, no, it's good because it's time to get up anyway.
Sí, está bien porque de todos modos es hora de levantarse.
I think it's time to hit the showers.
Creo que es tiempo de ir a las duchas.
It's the worst thing that can happen to human during peace time.
Es lo peor que le puede pasar a las personas durante tiempo de paz.
It's time to be the bigger man.
Es el momento de ser mejor hombre.
It's time for the world to decide whether Trinity is an icon or a predator.
Es momento de que el mundo decida si Trinity es un icono o un depredador.
It's the third time he's done this to us.
Es la tercera vez que nos hace esto.
It's time to purge.
Es el momento de purgar.
We need to remove that section while there's still time, otherwise it could be fatal.
Necesitamos quitar esa parte mientras estemos a tiempo, de otra forma, puede ser fatal.
It's time to reach out.
Es hora de comunicarse.
I know you have a lot of memories here, but I think maybe it's time to pull the thorn out of the foot.
Sé que aquí tienes muchos recuerdos, pero creo que quizás sea hora de sacar la espina de la pata.
It's time for me to get to it.
Debo hacerme cargo de ella.
It's time to compromise... for all of us.
Es hora de comprometernos... todos.
It's time to talk about guys.
Ya era hora de que habláramos de tíos!
It's time to talk about a female philosopher.
Ya era hora de que hablaras de una mujer filósofa
It's time to talk about guys.
Ya era hora de que habláramos de tíos
I think it's a nice time for me to leave.
Creo que es un buen momento para irme
It's not the time for Pol Rubio to apologize for something?
¿ No va siendo hora de que Pol Rubio pida perdón por algo?
And now that you're better, it's not the time to raise something like that.
Y ahora que estás mejor no es momento para plantear algo así
it's time to move on 61
it's time to go 391
it's time to eat 31
it's time to wake up 34
it's time to go to bed 19
it's time to get up 33
it's time to go home 99
it's time to say goodbye 20
it's time to leave 43
it's time to die 16
it's time to go 391
it's time to eat 31
it's time to wake up 34
it's time to go to bed 19
it's time to get up 33
it's time to go home 99
it's time to say goodbye 20
it's time to leave 43
it's time to die 16