It's time to come home tradutor Espanhol
150 parallel translation
Sure, there's a time come to every man, on sea or land when he's sick of the lot of them cows, and wearing his heart out to meet up with some fine, decent girl and building a home to call his own, rearing up children in it.
Todo hombre, de mar o tierra se termina hartando de todas esas mujerzuelas, y al conocer a una muchacha buena y decente desea formar su propio hogar y criar a sus hijos en él.
It's almost time for Papa and Mama to come home.
Ya casi es hora de que mis padres regresen.
It's awful you had to come home at a time like this.
Siento que hayan tenido que venir en un momento así.
Come, Hortense. It's time to go home.
Ven, Hortense ; es hora de regresar a casa.
So it's now time for me to come back home and build a new life in my native land, so dear to my heart.
Ahora ha llegado el momento para mi, de volver a casa, y de construir una nueva vida... en mi tierra natal, tan amada por mí
Come on, darling, it's time to get dressed, pack and go home.
Vamos, cariño, es hora de vestirse, empaca y vamos a casa.
All right, Bernardo, it's time to come home.
Ya está bien, Bernardo, te vuelves a casa.
Time to come home, Doctor, time for rest. To find peace, but it's over now.
Es hora de volver a casa, Doctor, hora de descansar,... de encontrar la paz.
She thinks it's time for you to come home.
Cree que es tiempo de que regreses a casa.
All right, sweet thing, it's time to come home to daddy.
Belleza, ha llegado la hora de irte a casa con tu papito.
It's time to come home.
Es hora de volver a casa.
Come on. It's time to come home to Mommy.
Eshora de volver con mamá.
Arnie, it's time to come home.
Arnie, vamos a casa.
OK... MY LITTLE PET, IT'S TIME TO COME HOME.
Bueno, mi pequeñita es hora de que vuelvas a casa.
It's time to come home!
¡ Es hora de volver a casa!
It's time to come home, son.
Es hora de ir a casa, hijo.
It's time to come home, Toby.
Es hora de volver a casa, Toby.
It's time to come home Jarod.
Es hora de volver a casa, Jarod.
- I think it's time to go home. Come on.
Creo que es hora de irse.
It ¡ ¯ s time to come home now, Jarod.
Es hora de que vayas a casa, Jarod.
Come on, it's getting late. Time to go home.
Ya es tarde, nos tenemos que ir a casa.
MY LITTLE PET, IT'S TIME TO COME HOME.
Connie, sé que puedes oírme.
Look, my men are on this now. - It's time for you to come home.
Ya todo está listo, es hora de que vengas a casa.
It's time to come home.
Es tiempo de volver a casa.
It's time to come home.
Es hora de ir a casa. Tom.
Come, it's time for us to go home!
Vamos, es hora de regresar.
Nick, it's time to come home.
Nick, es hora de que vengas a casa.
Tell them it's time to come home.
Dígales que es hora de volver a casa.
Yes, Elroy, it's time to come home.
Sí, Elroy, es hora de entrar a la casa.
Maybe it's time to come home
Tal vez es hora de venir a casa
Maybe it's time to come home
Quizás es tiempo que vengas a casa
Maybe it's time to come home
Tal vez es hora de ir a casa
- It's time for you to come home.
- Es hora de que regreses a casa.
... overlooking Les Baux-de-Provence, regarded as one of the most beautiful villages in France. Marlene, it's time to come home.
Marlene, es hora de ir a casa.
- But it's time to come home.
Qué bueno que te divertiste, pero debes volver a casa.
It's time, Jonas, for you to come home.
Ya es hora, Jonas, de que vuelvas a casa.
- It's time to come home
- It's time to come home
Maybe it's time for you to come home.
Tal vez sea hora que regreses a casa.
Both families agreed it's time for you to come home so that you can be baptized and married.
Las dos familias coinciden en que es hora de que volváis a casa para que os bauticéis y os caséis.
- It's time for the boy to come home.
Es hora de que el chico vuelva a casa.
- It's time to come home, baby.
- Es hora de volver a casa, nena.
It's time to come home now, honey, okay?
Vuelve a casa ya
Come on... it's time for you to come home.
Vamos... es hora de que vuelvas a casa.
Come on, Eric, I think it's time to go home.
Vamos, Eric. Creo que es hora de ir a casa.
It's time to come home,
Es tiempo de ir a casa,
It's time to come home, Angelique.
Hora de ir a casa, Angelique.
I say it's time to head back Time for Root to come home
Es hora de volver. Raíz debe estar al llegar.
People who think it's time for Bartlet to come home to his base and acknowledge that carpeting the heavens with nukes is a crappy idea.
Mucha gente que piensa que ya es hora que Bartlet vuelva a casa a su base y reconozca que llenar el cielo de armas nucleares es una idea asquerosa.
It's time for them to come home.
Es hora que vuelvan a casa.
Now it's time to come home.
Ya es hora de volver a casa.
The pay was good but, when the opium buzz wears off, and you're standing there naked with a tambourine in one hand and a tiger's junk in the other, it's time for a young girl to come home.
La paga era buena, pero cuando se termina el efecto del opio y estás parada desnuda con una pandereta en una mano y una cola de tigre en la otra es hora de que una joven chica retorne a su casa.