It's too much for me tradutor Espanhol
250 parallel translation
But... she told me that she's afraid, and it's too much for her.
Pero... me dijo que tiene miedo y que es demasiado para ella.
The Big Boyjust handed me the whole North Side but it's too much for one man to handle alone.
El Capo me dio el control del Lado Norte pero es mucho para un solo hombre.
- I confess it's too much for me.
- Confieso que esto es demasiado para mí.
- Say, I think it's too much for you.
Mac me ha dicho que va sobre ruedas. - Pero estarás roto...
It's almost too much for me.
Es demasiado para mí.
Well, sir, it's... it's too much for me.
Bueno, señor... es demasiado para mí.
Well, it's all too much for me.
Bueno, es demasiado para mí.
You know ma'am, it's too dangerous for me to carry that much money on me all the time.
¿ Saben? No me resulta seguro andar con tanto dinero encima.
Maybe for you! But for me, it's too much.
Para mí, eso ya es demasiado.
I'd give anything to have a Viking's funeral, with a dog at my feet and the Iast post blown for me. If it weren't too much trouble.
Daría lo que fuera con tal de tener un funeral vikingo con un perro a mis pies... con el toque de silencio para mí... si no fuera muy complicado.
It's much too good for me.
- Es mucho para mí.
It's all too much for me.
- Todo es demasiado para mí.
It's too much for me.
Es demasiado por mí.
I put you on a pedestal and you put me in a trash basket! It's too much for any man!
Te puse en un pedestal y me arrojaste a la papelera, demasiado para cualquier hombre.
Thank you, sir. Anyway, I wouldn't worry too much about it cos in a week or so's time, you'll have the opportunity to find out how Emmy is for yourself.
De todos modos, no me preocuparía de ello en varias semanas.
I'm sorry, it's too much for me.
Disculpe. No lo puedo remediar...
She might give you a hard time, but... it's too much responsibility for me, but I'll do my best.
Tal vez te cause dificultades, pero... Son demasiadas responsabilidades para mi, pero lo haré lo mejor que pueda.
Whatever I want, my mother will get for me if it's sensible and doesn't cost too much.
si es razonable... y no cuesta demasiado.
- Anyhow, it's too much for me.
Esto es demasiado para mí.
However, if I'm wrong It's for having too much faith in the law
Sin embargo, si me equivoco es por tener demasiada fe en la ley.
I'm afraid it's too much for me.
- Me temo que esto es demasiado.
It's too much for me.
Es demasiado para mí.
It's just too much for me to give up, this place and our valley.
Para mí representan mucho nuestro hogar, el valle...
I think it's much too complicated for me.
Pensaba que era algo demasiado complicado para mí.
It's almost too much for me.
Casi es demasiado para mí.
It's too much for me.
Yo no aguanto más.
And the doctor says that too much walking is bad for my legs. - It's my legs you see.
El médico me ha prohibido andar mucho.
I don't like the weather... it's much too cold for me there.
No me gusta el clima de allí... hace demasiado frío.
It's much too youthful for me.
Demasiado juvenil para mí.
It's just hard for me to smile too much with this head.
No. Es que no es fácil sonreír con este dolor de cabeza.
I'm tired. It's too much for me.
¡ Estoy cansada!
I want you to hold it'cause it's too much money for me to be carrying right now.
Quiero que los tengas tú porque es demasiado dinero para que lleve encima.
- It's much too big for me to forget it!
Es demasiado elevada para olvidarla.
When your aunt was alive she could manage him, but it's too much for me
Cuando tu tía estaba viva podía controlarle, pero es demasiado para mí.
Oh, no, it's much too nice for me.
- No, es demasiado bonito.
it's too much for me.
Todo esto me supera.
- It's too much for me.
- Aquí hay uno que no lo probará.
That's much too nice a knife for a fellow like me to be careless with it.
Ese es un cuchillo demasiado bueno para un tipo tan descuidado como yo
It's too much for me, Breck.
Es demasiado para mí, Breck.
If it's too much to ask you to see him.. and ask for a loan, fine! Don't be wishy-washy..
Si no quieres ir a pedírselo, me lo dices y se acabó, inútil insistir tanto.
Well, it's too much trouble for me to work my way up from one ryo.
Bueno, me parece muy trabajoso empezar otra vez desde un ryo.
Sometimes I think it's all getting too much for me.
A veces pienso que es mucho para mí. Allá enfrente...
It's getting too much for me.
¡ No podré soportarlo!
It's getting too much for me.
¡ No puedo más!
It's what happened afterwards that I didn't care for too much.
Es lo que pasó después lo no me gustó tanto.
Hope it's not too much to ask think you can find something I could use for bandages?
Espero que no sea demasiado pedirle ¿ si pudiera buscar algo que me sirva de vendaje?
It's all too much for me to take
# Es demasiado # # Para que lo tome #
It's all too much for me to see
# Es demasiado para que yo lo vea #
It's much too hot out here. Won't you join me in my quarters for some schnapps?
¿ No quiere venir a mis aposentos para beber schnapps?
It's just too much for me.
Es demasiado para mí.
It's much too magic for me. I don't like it, I'm going home.
Es demasiado mágico para mi gusto, me voy a casa.