It ain't happening tradutor Espanhol
78 parallel translation
It ain't happening!
Esto no funciona!
Well, and I told you it ain't happening with me and you.
Ya te he dicho que se acabó.
Yeah, well, it ain't happening here.
Se supone que soy mesero.
It ain't happening then, under the watchful eyes of you experts!
Entonces eso no pasa, bajo la mirada vigilante de tus expertos!
♪ Strange things are happening to me ♪ Ain't no doubt about it
cosas extrañas me suceden estoy seguro que sí
All I can say is, just because you don ´ t see it on the box, it doesn ´ t mean it ain ´ t happening.
Todo lo que puedo decir es que, sólo porque no lo vean en la tele no significa que no esté sucediendo.
You're just jealous'cause it ain't happening to you.
Tienes envidia de mí, eso es todo.
It ain't happening'on my end.
Se habrá hecho antes de llegar a mi poder.
No, it ain't happening!
¡ No, no está sucediendo!
It ain't happening!
¡ Esto no está sucediendo!
I'll help you get your shit sorted but it ain't happening if you carry on like this.
Quiero ayudarte, pero no así.
It's really funny when it ain't happening to you.
Es realmente divertido Cuando no te pasa a ti.
It ain't happening. So you'll marry Zoe.
Entonces te casas con Zoë.
- My mind's made up. It ain't happening.
Mirándote bien, lo dudo mucho.
But it ain't just Staines where there is war happening', there is other places too, which is why me checked out Major General Ken Perkins who is the most highly-decorated soldier in British Army!
Pero no sólo en Staines hay guerra, también en otros sitios, por eso fui a ver al Mayor General Ken Perkins que es el soldado más condecorado del Ejército Británico.
I can't wait. It ain't happening fast enough.
Aun queda para eso.
It ain't happening. I'm telling you.
No va a suceder.
My girl ain't feeling you! It's not happening, cuz!
¡ Mi novia no siente nada por ti, "primo"!
It ain't happening.
Esto no está pasando.
- You and me, it ain't happening.
- Lo nuestro no puede ser.
Whatever's happening, it ain't over.
Sea lo que fuere que esté ocurriendo, aún no se acaba.
And just because they ain't using the cattle prod don't mean it ain't happening.
Que no usen la picana no significa que no lo adiestren a uno.
Well, it ain't happening today.
Eso no va a suceder hoy.
All right? I don't like it, I don't fit in there, it just ain't happening.
Entiende, no lo quiero, no me gusta y no embono ahí.
It ain't happening.
Eso no pasa.
- Dalton, it ain't happening.
- Dalton, eso no ocurrió. - Que?
And even if it was happening... it ain't happening.
Y aunque eso hubiera pasado eso no pasará.
I'm tryin'to stop the detonator but it ain't happening'.
Intento detener el detonador pero no responde.
I'm backing a rival candidate, so fuck you and fuck you and your Nutter coronation'cause it ain't happening.
Estoy respaldando a un candidato rival, así que vete a la mierda y a la mierda vos y tu enferma coronación porque jamas sucederá.
- The problem is it ain't happening.
- El problema es que no se está dando.
It ain't just happening over there and it ain't just happening'over there.
No está pasando por ahí y no está pasando por allá.
It ain't happening, man.
No va a pasar.
It ain't happening either.
Tampoco va a ocurrir.
It ain't happening, okay?
No sucederá, ¿ de acuerdo?
No way I'm movin'. It ain't happening'.
No subire, no me voy a mover
Dude, it ain't happening, man. Come on.
No vamos a comprar todas esas.
But, until then, you go tell Carla it ain't happening.
Pero, hasta entonces, ve a decirle a Carla que no sucederá
( Cesar ) In this town, it ain't happening.
( Cesar ) En esta ciudad, que no está sucediendo.
No, it ain't happening again.
No, esto no volverá a suceder.
But I'm not going against it and just say "no, that ain't happening."
Pero no iré contra eso y decirles : "No, eso no sucederá."
It ain't happening.
Esto no está pasando...!
It ain't happening tonight, pal!
¡ No pasará esta noche, amigo!
- It ain't happening, bro.
- No está pasando nada, hermano.
It ain't happening.
Eso no esta pasando.
It ain't happening.
- Va a ser que no.
It ain't happening.
No lo haremos.
Homegirl s trying to distract them, but it ain t happening.
Homegirl está tratando de distraer, pero no está sucediendo.
I'm going to go in there and tell her it ain't happening, all right?
Voy a entrar y decirle que nada de eso va a pasar, ¿ vale?
Uh, yeah, it ain't much right now, but back in the days, this was happening, wasn't it, coz?
Sí, ahora no es mucha cosa, pero en su momento esto era la monda. ¿ verdad, primo?
It ain't happening.
Esto no está sucediendo.
Me training you, it ain't happening.
No te entrenaré, no sucederá.