It should be fine tradutor Espanhol
188 parallel translation
It should be fine for the course.
Bueno para las carreras.
A good cigar is like a fine cognac, it should be fine and aged.
Un buen puro es como un buen coñac, debe ser fino y añejado.
It should be fine, - shouldn't it?
- Debería estar bien... -... ¿ no?
It should be fine this way.
- Debería funcionar.
It will ache for a few days, but it should be fine.
Le dolerá un par de días, pero se recuperará.
Yeah, it should be fine.
Sí, estaría bien.
It should be fine.
En principio está todo bien.
Pretty quickly, he decided that it didn't have a tail and it should be fine.
Bastante rápido, decidió que no había ningún rastro y que debería estar bien.
It should be fine.
Debería estar bien ahora.
No, sir. It should be fine.
No, eso no debería ser un problema.
The doctor said it should be fine.
El médico dijo que no habría problema.
I mean, I'll have to ask to make sure... but it should be fine, yeah.
Tengo que preguntar para estar seguro... pero seguro que está bien.
It should be fine Just don't - don't fiddle with it
Estará bien. Pero no- - no juegue con él.
It should be fine.
Estará bien.
It should be fine.
Debería estar bien.
- It should be fine.
- Se me pasará. - Bien. Claro.
It should be fine.
Se pondrá bien.
I mean, they all have their shots so it should be fine.
Todos están vacunados así que no deberá haber problema.
Nah, it should be fine.
- No, te pondrás bien.
- Oh, sounds like it should be fine.
Dice que no hay problema
If it's the circuit, it should be fine!
¡ Si es el circuito, debería estar bien!
It would be a very fine thing I believe to pass our lives together with our common scientific dream to work together constantly in our search and any discovery that we should make no matter how small would deepen the friendship
Creo que seria una cosa estupenda-- - pasar juntos nuestras vidas, compartiendo nuestros sueños científicos, trabajar juntos constantemente en nuestra investigación, y todos los descubrimientos que hagamos aunque sea por error, por pequeños que sean, ahondarían la amistad
I'll put her on A later boat myself. Miss Dunn has such a fine Historical sense, sir. It seems a pity that she should Be denied the advantage of travel.
Ella tiene tan sutil sentido histórico, que sería una lástima que usted le negase el placer de viajar por Inglaterra.
Good. That's fine. As a matter of fact, it should be maybe an "A" - plus, don't you, Father?
Creo que sería más justo darle matrícula de honor, ¿ no, padre?
- Yes, it's a little cold for fine work... though the light should be good.
Sí. Hace algo de frío para tirar bien, pero la luz es muy buena.
If they say I'm a fine organist, that should be enough, shouldn't it?
Si dicen que soy una buena organista es suficiente, ¿ no?
Nothing that should be said about automatic transmission, it's fine.
Se dice mucho de los automáticos, van bien.
Don't you find it interesting that of all the fine restaurants in Boston to dine, that Evans should repeatedly dine at Melville's right upstairs from where I can be found every day of the week?
¿ No le parece interesante que de todos los restaurantes en Boston para cenar, que Evans debe comer varias veces en Melville justo arriba de donde yo puedo se encuentran todos los días de la semana?
It should be fine.
Eso estaría bien.
It is draining, but I'm feeling pretty good these days, so I should be fine.
No me he decidido todavía. Bueno, me alegra que hayas venido. Brandon, estás ebrio.
Think that'll do it? - Should be fine.
- Debería funcionar bien.
That guidance counselor promised me that she'd pull some strings... to get him in some group home... it should only take five or six weeks, it'll be fine!
Esa consejera me prometió que movería algunos hilos... para meterle en algún hogar social... sólo tardará cinco o seis semanas, ¡ estará bienl!
This is the way it should be,... hugging, not trying to screw each other out of Grandma Fine's pearls.
Abrazándoos. No fastidiándoos mutuamente por las perlas de la abuela Fine.
You've shown yourself a fine dancer despite all your protests, and it should not be improper for us to dance.
Eres buen bailarin a pesar de lo proteston, y no es inapropiado que bailemos.
It'll take some adjustment but as long as we anticipate all of the problems then everything should be fine.
Requerirá unos ajustes... pero si anticipamos los problemas... todo debería ir bien.
- She's fine. See, it's me that you should be worried about.
Soy yo la que debería preocuparte.
It'll be a rough set-down, but we should be fine.
Será un aterrizaje brusco.
If you treat it with a lime / sulfer mix diluted 120 times, from... ... after it bloomes, until the end of May, it should be just fine...
Si lo tratáis con una mezcla de cal y azufre diluida 120 veces, desde que florece hasta finales de mayo no debería de dar problemas...
The case is going fine, thank you. We close this afternoon.It should be over before... Where'd everybody go?
Él caso va bien, gracias, haremos los alegatos finales esta tarde, y deberíamos...
- That it was an isolated incident. That in no way should it be a mark against the Strip's other fine hotel casinos.
- Que fue un incidente aislado que de ningún modo debe ser negativo para los demás hoteles y casinos.
Okay, fine, I may not be the world's best dater, but I do it and you should give it a shot.
Vale, puede que no sea la mujer con ms citas del mundo, pero lo hago y t deberas intentarlo.
WE DIDN'T AGREE IT SHOULD BE THE SAME ASSHOLE. FINE.
No acordamos que sería el mismo gilipollas.
- He should be fine. It's just bruised.
- Va a estar bien, fue solo un golpe.
It's an English-language house, so you should be fine.
Es una casa donde hablan español, Deberías estar bien.
If they're happy with the way things are, then I should be fine with it too.
Si son felices con el modo en que son las cosas entonces yo también debería estar de acuerdo con ellos.
Leave it fifteen minutes and should be fine.
Espera quince minutos y ya está.
Comedy starts here, on an up, everything is fine... as it should be, peaceful, safe.
La comedia comienza aquí, en lo alto, todo esta muy bien... como debiera de ser, pacifico, seguro.
It just seems a shame to me that some fine, young pussy should be rotting away six feet under.
me parece una un pena que algunas buenas, jóvenes vaginas van a estar pudriéndose lejos 2 metros bajo tierra.
Dr. Burke repaired it and you should be fine.
El doctor Burke la reparó y se pondrá bien.
I think we should be telling our kids it's fine as long as they're healthy.
Deberíamos decirles que está bien si están sanos.
Well, it should be a light blue, because I'm fine
Debería estar celeste, porque estoy bien.