It was all my fault tradutor Espanhol
412 parallel translation
It was all my fault.
Todo fue culpa mía.
I guess it was all my fault, huh?
Creo que fue por mi culpa
It was all my fault.
Fue culpa mia.
It was all my fault, Mrs. Wagner.
Todo fue por mí, Sra. Wagner.
You were hardhearted, I was naughty but it was all my fault.
Tú fuiste cruel, yo atrevida... -... pero fue culpa mía.
No, it was all my fault.
No, fue culpa mía.
It was all my fault.
Fue culpa mía.
It was all my fault.
Ha sido todo culpa mía.
- I suppose it was all my fault.
- Supongo que fue mi culpa.
It was all my fault, but I didn't mean it.
Fue mi culpa, no quise hacerlo.
And then, when you were sick and it was all my fault... I hoped against hope that you'd call for me, but you didn't.
Y cuando estabas enferma, y todo era mi culpa esperé que me llamaras.
- Oh please Miss Minchin, it was all my fault.
Todo ha sido culpa mía.
It was all my fault.
Todo ha sido culpa mía.
It was all my fault.
Fue todo por mi culpa.
It was all my fault.
Fue mi culpa.
I'm sorry. It was all my fault.
Lo siento, la culpa ha sido mía.
I was responsible. It was all my fault.
Todo fue culpa mía.
- It was all my fault.
- Es mi culpa.
It was all my fault.
Ha sido culpa mía.
- I treated you worse than anyone. - Nah, it was all my fault.
Creo que la idea del reloj de cuco no era buena.
It was all my fault, you see.
Y todo ha sucedido por culpa mía. ¿ Lo entiendes?
Oh dear and it was all my fault.
¡ Dios mío! Y todo por mi culpa.
I think it was all my fault.
Creo que fui yo quien tuvo Ia culpa.
But, Father, it was all my fault.
Pero papá, fue mi falta.
- It was all my fault.
- Fue por mi culpa.
It was all my fault.
- Fue culpa mía.
But it was all my fault.
- Pero toda La culpa Es mía.
- Viginia, it wasn't Kik who sent you to staff. It was all my fault.
- Virginia Kik no te envió a ser interrogada por el personal.
He was capable of dying to save me, even if it was all my fault.
Fue capaz de morir para salvarme aún siendo todo culpa mía.
But it was all my fault to begin with.
Todo ha sido por mi culpa.
It was all my fault. - Don't worry. We'll be together forever.
Te prometo que estaremos siempre juntos.
I'll tell Dr. Chumley you had nothing to do with it. It was all my fault.
Le diré al Dr. Chumley que todo ha sido culpa mía.
Maybe it was all my fault, Harry.
Tal vez es culpa mía, Harry.
Maybe it was all my fault.
Quizá todo fue culpa mía.
It was all my fault.
Fué culpa mía.
It was all my fault.
Ha sido por mi culpa.
It was all my fault.
Fue todo culpa mía.
It was all my fault, not yours. I'm really to blame.
Ha sido culpa mía, no tuya.
- Tell them it was all my fault.
- Que ha sido culpa mía.
It was all my fault.
Todo ha sido por mi culpa.
It was my fault, all this, and if there's any way...
Todo esto es mi culpa, y si hay algún modo de... Quiero decir...
- Oh, not at all. It was my fault.
En absoluto, lo fue mía.
But after all, a man coming through the door like that - It was my fault.
Fui yo quien salió por esa puerta sin mirar, fue culpa mía.
And all that because of you! - How can you say it was my fault.
Pero Excelencia, ¿ cómo me echa a mí la culpa?
After all, it was my fault.
Después de todo, ha sido culpa mía.
And after all, maybe it, uh - - Maybe it was a little bit my fault.
Y después de todo, quizá fue un poquito culpa mía.
It was all my stupid brother's fault.
Todo ha sido culpa del idiota de mi hermano.
I thought he was sheriff. - Blake, it's all my fault.
Creía que el sheriff era él.
That's all right. I guess it was my fault. We're all a little unstrung by this wedding business.
La culpa fue mía, estamos todos un poco raros con este barullo de tu boda.
But it was my fault. I didn't think Bettina would take it all so much to heart.
Mi error fue no imaginarme que ela se lo tomara todo tan en serio.
It all happened by my fault. Oh, if you knew that I was jealous of Elisa.
Si supieses los celos que he tenido de Élisa.