English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ I ] / It will be my pleasure

It will be my pleasure tradutor Espanhol

98 parallel translation
It will be my pleasure to come to visit the upcoming Sunday.
Sería para mi un placer que viniese a visitarme el próximo domingo.
It will be my pleasure.
Será un placer
Tonight it will be my pleasure to act as your Mephistopheles, but a beneficent one who won't ask for your soul.
Esta noche será un placer hacer de su Mefistófeles. Un Mefistófeles benefactor que no exigirá su alma como recompensa.
- It will be my pleasure, pardner.
- Será para mí un placer, socio.
- It will be my pleasure, madam.
Será un placer, madame.
It will be my pleasure.
Será un placer.
It will be my pleasure to receive your teaching upon me.
Sería un placer recibir lecciones de usted.
WELL, IN THE MEANTIME IT WILL BE MY PLEASURE TO UNLOCK THE CONFERENCE ROOM DOOR
Mientras tanto será un gusto abrir la puerta de la sala de conferencias y dejar que ustedes sigan con su trabajo.
- It will be my pleasure.
- Es un placer.
- It will be my pleasure.
Mucho gusto.
It will be my pleasure to fill in the gaps in your learning.
Tendré placer en llenar los vacíos de sus estudios.
A few hours won't make a difference and it will be my pleasure.
Unas cuantas horas no cambiarán nada. Para mí será un placer.
It will be my pleasure, Baltar.
Será un placer, Baltar.
And tomorrow, if you're still interested, it will be my pleasure to show you over the city.
Y mañana, si seguís interesado,... será un placer mostraros la ciudad.
And it will be my pleasure to give it to you.
Y será un placer para mí dártelo.
It will be my pleasure.
Va a ser un gusto.
My name's Rebecca... ( voice breaking ) : and it will be my pleasure to serve you.
Mi nombre es Rebecca... ( voz quebrada ) : y será un placer servirle.
"And it will be my pleasure to throw gasoline on the fire that burns this school to the ground."
"Y será un placer para mí echar gasolina al fuego que queme la escuela hasta sus cimientos".
Miss hilary, it will be my pleasure to help you in your hour of need.
Srta. hilary, que will sea mi placer para ayudarme en la hora de necesidad.
It will be my pleasure to catch this one in my trap.
Será un placer atrapar a este con mis manos.
It will be my pleasure.
Será un gran placer.
It will be my pleasure... C'mon!
Sera mi placer... vamos!
It will be my pleasure... your Majesty.
Será un placer. Su Majestad.
It will be my pleasure.
Será mi placer.
- It will be my pleasure.
- Será un placer.
It will be my pleasure.
¿ Cualquier cosa? ¿ De verdad?
It will be my pleasure to attend.
Tendré mucho gusto en asistir.
It will be my pleasure to capture Wonder Woman... and bring her back to Germany for you to study... and find out if she has any unusual secrets.
Tendré sumo placer en capturar a la Mujer Maravilla... y traerla a Alemania para que ustedes la estudien... y averigüen si es cierto que tiene algunos poderes extraordinarios.
It will be my pleasure. Wolfram
- Encantado.
It will be my pleasure to finish you off, Chamberlain
Será un placer liquidarte, Chamberlain.
Unless they pay it immediately, it will be my personal pleasure to roll their heads through their bazaar.
A menos que paguen de inmediato será un placer personal hacer rodar sus cabezas por el bazar.
It will be my duty and my pleasure to arrange for the ceremony as the Hong Kong representative of our company.
Será un verdadero placer para mí cuidarme de la ceremonia como representante en Hong Kong.
It is my pleasure to inform you that the consequences will be disastrous.
Tengo el placer de informarle que las consecuencias serán desastrosas
It will be a pleasure to close my account there.
Le daré el gusto de cerrar mi cuenta.
It will be my pleasure to serve the Colonel as Boodle Boy for the next duty period, sir.
Será un honor servir al coronel...
It will be a pleasure. But please don't give birth in my house.
Está bien, pero te ruego que no des a luz en mi casa.
I normally only wear them when I am firing my gun but I will not be shooting today - it's a pleasure trip.
Normalmente los llevo para disparar mi pistola. pero hoy no los necesitaré, es un viaje de placer. Vámonos, Clarence.
And tomorrow, it will be my great pleasure to present... the Foundation's Man of the Year Award... to the man most responsible for FLAG's preeminence in the field of computer technology.
Mañana entregaré el premio de la FLO "Hombre del año"... al hombre que más ha contribuido en nuestro éxito... en la tecnología informática.
My name is Randy, and whatever I can do to make your stay more enjoyable... it will be my honor and pleasure to serve you.
Mi nombre es Randy y cualquier cosa que pueda hacer su estadía más feliz... será un honor y un placer servirles.
Yes, he will be executed immediately, and it will be my good pleasure to fire the first bullet.
- ¡ Contesteme! Si, a su captura sera ejecutado inmediatamente y yo tendre el placer de dispara la primera bala.
It will be my extreme pleasure to report to the President who has been gravely concerned about the fate of our whooping cranes and the Interior Secretary and the American people that the entire flock of cranes is, indeed, at Siwash Lake, and in apparently healthy condition.
Será un placer informarle al presidente quien ha estado muy interesado en el futuro de las grullas blancas y a la Secretaría Interior de Gente Americana que la bandada entera de grullas está en el lago Siwash, y aparentemente en buenas condiciones de salud.
Ladies and gentlemen, it is my pleasure to inform you... that within minutes... air-conditioners will be humming... throughout this great city of ours.
Señoras y señores, es un placer informarles de que en unos minutos, el aire acondicionado proliferará en nuestra maravillosa ciudad.
It will be my great pleasure.
Sería un gran placer.
Until then, know this. As soon as I hang up the phone, I will use every resource to find out who I'm talking to. And when I do, it will be my sincere pleasure to make your acquaintance.
Hasta entonces, entérese de esto tan pronto como cuelgue el teléfono usaré todos los recursos disponibles para descubrir con quien he estado hablando y cuando lo haga tendré un sincero placer en conocerlo.
Let's just say it will be my supreme pleasure to send that murdering bastard straight to hell, by legal means, not magical.
Digamos que será un auténtico placer enviar a ese cabrón asesino al infierno por medios legales, no mágicos.
It's my pleasure to introduce His Royal Highness Prince Arnaud, who will honor us by inaugurating the Jean Bourdieu Library, which his father would be proud to see completed.
Es un placer el presentarles a Su Príncipe de Alteza Real Arnaud, quien nos honrará inaugurando la Biblioteca de Jean Bourdieu, la cual su padre estaría orgulloso de ver completa.
It will really be my pleasure.
De verdad que será un placer- -
" it will be my next pleasure to kill a Catholic priest or a...
" será un placer asesinar a un sacerdote católico o a un... o a un negro.
Tonight, it is my pleasure to present the first of what I hope will be many appearances here, Catherine Williamson.
Esta noche, tengo el agrado de presentar la primera presentación aquí de Catherine Williamson.
It's not? Every case you have tried or ever will try at this firm has been, and will be done so, at my pleasure.
- Cada caso que has tenido... o tendrás en esta firma ha sido, y seguirá siendo, de mi elección.
It will be a pleasure, my lord.
Será un placer, mi lord.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]