English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ J ] / Jazzed

Jazzed tradutor Espanhol

182 parallel translation
You've just jazzed up my whole life.
¿ Taxi? ¡ Taxi!
Oh, I'm sure to get all jazzed up.
Empezaré a farfullar.
That's where I'm a cinch to get all jazzed up.
No encontraré las palabras.
You took that gun of yours and jazzed up the town. You killed one man, And you kidnapped another.
Has puesto en marcha a tus pistoleros y habéis matado a un hombre y raptado a otro.
Stock cars, hot rods, jazzed-up jalopies, super-tuned specials but not everybody can drive them.
Stock-cars, karts, cacharros ruinosos o coches de carreras. Pero no es para todo el mundo.
But only if you don't get all jazzed up.
Con la condición de que no te rejuvenezcas.
Maybe you'd like me to be all glamorous and jazzed up.
Quizá te gustaría que yo fuera glamorosa y llamativa.
He's as jazzed with himself as Max Meier.
Está tan satisfecho consigo mismo como Max Meier.
He's kind of all jazzed up.
Está nervioso.
No matter how jazzed up and relevant I try to make the history I'm still dealing with a room full of teenage libido.
No importa cuán emocionante presente la historia sigo tratando con una sala de libido adolescente.
♪ But we jazzed it up and we broke it down ♪
Pero lo animamos y lo reventamos
- Any girl that did that to me, I would not be too jazzed to hold on to, Blane.
- Si una tipa me hiciera eso, me moriría por perderla de vista.
Nobody will care because everybody will be jazzed at our discovery it won't make a difference.
A nadie le importará... estarán alucinados con nuestro descubrimiento... les dará lo mismo.
Some geek brain's all jazzed because he just won five bucks.
Algunos cerebro friki todo jazzed porque él acaba de ganar cinco dólares.
Lieutenant Moss, I haven't been this jazzed since the Golden Globes.
No he estado tan excitado desde los Globos de Oro.
Poor Chopin, all jazzed up.
Pobre Chopin, la gente lo utiliza para todo.
- I don't know about that, but Nat is really jazzed about the receipts.
Tal vez. Entonces, Kel.
This wedding's got me so jazzed I could pee in my pants.
Esta boda me tiene tan emocionada que podría orinarme encima.
You're all jazzed up in new stuff.
si el tuyo está nuevo.
I'm really jazzed about this.
Estoy muy animada sobre esto.
- Now I'm jazzed.
- Ahora sí estoy animado.
You know, I haven't been in here since they jazzed up the place.
No he estado aquí, desde que arreglaron el lugar.
Forgive me for just barrelling ahead, but damn it, I'm jazzed!
Perdóname por adelantarme pero que diablos. Me emocione.
Amber is totally jazzed.
Amber está totalmente entusiasmada.
But I mean, you know, it just gets me all jazzed up, you know.
Quise decir... me excitas y después no tenemos dónde ir.
I get all jazzed up about something, and I go way too far with it.
Me entusiasmo mucho con algo y lo dejo ir demasiado lejos.
And so, jazzed on java... George of the Jungle made his way into the city by the bay.
Y así, medio perdido George de la selva va en camino por la ciudad de la bahía.
Boy, your mom is going to be jazzed we fixed that sink.
Mamá se alegrará al ver el fregadero arreglado.
I hope you don't mind but I kind of already jazzed it up a little.
Espero que no les importe pero le puse algo de música.
I get so fucking jazzed at these seminars... because I am what I believe.
Me caliento tanto en estos seminarios... porque soy lo que creo.
I'm just jazzed about being on the show, man.
Estoy sólo emocionado acerca de estar en el show, hombre.
The engine got the fire call, the guys were all so jazzed, I told the wife...
Llamaron por un incendio y les entró prisa. Le dije a la esposa...
Notice how jazzed up he gets every time we go at it and how tired he looks when we don't?
¿ Haz notado cuan fuerte se pone cada vez que nos enfrentamos y cuan cansado se mira cuando no?
Baseball was as boring as Mom and apple pie. That's why they jazzed it up.
El béisbol era sumamente aburrido, por eso lo mejoraron.
Hmm, so they finally jazzed it up.
¿ Así que, por fin, lo mejoraron?
Then, of course, those experiences and that history... got chewed up in the commercial machine, got jazzed up... made titillating, cartooned for the sale rack.
Y esa historia fue mordisqueada por la maquinaria comercial... y se transformó en popular y emocionante... y se caricaturizó para venderse.
- Nick has really jazzed up their lives.
- Nick realmente ha ambientado sus vidas.
Why are your people so jazzed about getting you home?
¿ Por qué tu pueblo está empeñado en devolverte a tu hogar?
Roz, are you still as jazzed as I am?
Roz, ¿ sigues igual de excitada que yo?
I am so. so jazzed about all this.
Estoy tan emocionada.
I'm also jazzed.
Y acelerada.
I just don't feel jazzed about it... and I've kind of had it.
Ya no tengo ganas de hacerlo y estoy harta.
I'm buzzed on the sugar and jazzed with the purchases.
Estaba intoxicada de azucar y emocionada por comprar.
I'm just really jazzed about this whole three-percent thing.
Recién me doy cuenta qué alegría me da lo del mejor promedio.
Yeah, really, really jazzed.
Sí, mucha alegría.
You all are jazzed up... because this piece of shit that we killed Shepps, was white.
Y están animados pues la bosta de Shepps era blanco.
I can't tell you how jazzed I am.
Estoy muy entusiasmado.
When you get off, you're all sort of jazzed up.
Cuando acabas, estás tan eufórico...
I know! I'm completely jazzed.
Sé. ¡ Estoy en la gloria!
You jazzed me on this.
Tú me alentaste.
I am so jazzed!
Estoy...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]