English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ J ] / Jeopardize

Jeopardize tradutor Espanhol

986 parallel translation
Don't jeopardize the valuable lives of the workers and give me time for the construction.
No pongáis en juego la apreciada vida de los trabajadores y dadme tiempo para la obra.
Sounds simple, but why should we jeopardize our fortunes?
Parece fácil, pero, ¿ por qué arriesgar nuestro dinero?
You don't think he'd jeopardize a $ 50,000-a-year job.
¿ No iba a poner en peligro un puesto de 50.000 dólares al año?
I can assume, then, that you will never again jeopardize my honor.
Entonces, asumo que no pondrás en peligro mi honor.
Why, I wouldn't jeopardize her amateur standing for that sum.
Vamos, no pondría en peligro su prestigio amateur por esta suma.
I will not jeopardize my position.
Volveremos a tiempo.
If you acquit him, you jeopardize our entire social life our entire legal system.
Si le absuelven, pondrán en peligro toda nuestra vida social todo nuestro sistema legal.
You'll jeopardize what has taken me years to build up!
¡ Pondrás en peligro lo que me ha llevado tantos años!
Mrs. Bales, I can't jeopardize the morale of an entire squadron... Just to give your husband a job.
No puedo poner en peligro la moral de todo un escuadrón para darle a su marido un empleo.
But you must realize... I cannot possibly jeopardize the purpose of my trip.
Pero deben entender que... no puedo arriesgar bajo ningún motivo el objetivo de mi viaje.
You're a curious man. You're willing to jeopardize her life in order to satisfy your own curiosity.
Es un hombre curioso capaz de ponerla en peligro con tal de satisfacer su curiosidad.
No man is going to jeopardize his present or poison his future... with little brats hollering around the house unless he's forced to.
Ningún hombre va a arriesgar su presente o envenenar su futuro... con unos mocosos gritando por la casa, a menos que se le obligue.
You're not going to jeopardize your standing as a doctor.
No pondrás en peligro tu posición como doctora.
You have no right to jeopardize me by coming here.
No tiene usted ningún derecho a comprometerme viniendo aquí.
We'd better take him out or we'll jeopardize everything.
Mejor que se pierda uno a que seamos todos. ¡ Dispara!
But would I jeopardize everything just for a... a thrill, a passing thing?
¿ Lo tiraría todo por la borda solo por... una aventura pasajera?
Not a word to the press, as it would jeopardize our investigation.
Ni una palabra a la prensa, perjudicaría la investigación.
So why should he jeopardize himself?
Entonces, ¿ para qué va a ponerse en peligro?
And jeopardize the success of the operation?
¿ Y poner en peligro el éxito de la operación? ¡ Jamás!
I give up my job, jeopardize my career for her sake, and she won't even wait a couple of minutes.
Dejo mi trabajo, arriesgo mi carrera por ella... y ni siquiera me espera unos minutos.
You want to ruin my plans and jeopardize the happiness of people who are looking to me for guidance.
Y ahora quiere arruinar mis planes... y poner en peligro la felicidad de la gente que depositó su confianza en mí.
I don't want to jeopardize your deal with Rohmer, Inspector, believe me but this job is proposed on the basis of a complete and perfect disappearance and all we want from you is a policeman's uniform.
No quiero poner en la picota el trato que has hecho con Rohmer, créeme, pero este trabajo se basa en una completa y perfecta desaparición. Todo lo que te pedimos es un uniforme de policía.
But why should he be foolish as to try to jeopardize - well, he may have to answer for that one of these days.
¿ Pero por qué sería tan tonto de poner en peligro? Quizá deba responder a eso uno de estos días.
And when one has been given a divine gift, one should not jeopardize it.
Y cuando uno ha recibido un don divino, no debe de ponerlo en riesgo.
It is impossible for me to believe... that any man in his right mind would thus jeopardize his liberty.
Es imposible para mí creer... que cualquier hombre en su sano juicio arriesgaría su libertad de este modo.
And I'm not going to jeopardize one of the finest squadrons in fighter command just so that you can poop off your guns.
Y no voy a arriesgar a uno de los mejores... escuadrones del comando de combate para que tú puedas disparar tus ametralladoras.
You will not jeopardize your future for a woman like that!
No creo que por una mujer así quieras jugarte tu porvenir.
- If he see us we're jeopardize!
- ¡ Si nos ven, estaremos en problemas!
Are we supposed to jeopardize the lives of everyone for children who in all probability are already dead?
¿ Expondremos tantas vidas por dos niños...? ¿ sin saber si viven?
And I can't jeopardize this outfit.
No puedo poner en peligro al equipo.
Don't jeopardize your carrer.
No comprometa sus intereses.
I guess he figured I wouldn't jeopardize my husband and Pat.
Pensaría que no pondría en peligro a mi familia.
Why jeopardize yourself and the kid?
¿ Por qué poner en peligro a su hija y a usted?
I refuse to jeopardize the Schofield Instrument Corporation a fine company, a great company by letting its sources of supply get into the hands of a cheap, unscrupulous operator such as you are.
Me niego a poner en peligro a Instrumentos Schofield una buena compañía, una gran compañía dejando sus suministros en manos de un tipo vil y sin escrúpulos como usted.
NOTHING MUST BE ALLOWED TO JEOPARDIZE THE PASSAGE OF THAT BILL.
Que no debemos hacer nada que ponga en peligro esa proclamación.
Do you have the authority to jeopardize the baron's life?
¿ Tiene autoridad para poner en peligro la vida del barón?
I'm sure none of us would like to see anything happen to jeopardize that.
Nadie quisiera que usted arriesgue ese apoyo popular.
One false step can jeopardize everything.
Cálmate, Xandros. El sacrificio de Maciste no será en vano.
I wouldn't consciously jeopardize it.
No pondría en peligro mi trabajo.
If I accept merchandise of questionable origin, I jeopardize that license and my own good name.
Si aceptara mercancía de origen cuestionable... arriesgaría el permiso y mi reputación.
I will not jeopardize the safety of my family... at a country club where some madman is allowed to run loose.
No quiero poner en peligro a mi familia... en un club donde permiten que un loco ande suelto.
I don't want to jeopardize the returns from this year's taxes by scaring off the farmers-general too soon.
Además no quiero comprometer la subida de impuestos de este año. Es mejor ser generoso.
You can't give up... and you can't let the mistakes jeopardize the dream.
No puedes abandonar... y no puedes permitir que los errores pongan el sueño en peligro.
But beings from another world will be there, too, and their purpose will jeopardize the security and the future of the planet Earth.
Su misión pondrá en peligro la seguridad del futuro del planeta Tierra.
No, he wouldn't jeopardize his future.
No, no pondría en peligro su futuro.
Sorry, I can't jeopardize the group just for David.
Creen que David lo robó.
This mission is too important for me to allow you to jeopardize it.
No puedo dejar que Vd. ponga en peligro esta misión.
- They might even jeopardize the fish.
- Serían un peligro para los peces.
You're neither instigator nor perpetrator, sold the gun and were about to jeopardize everything. What have you to do with it?
No eres ni instigador ni perpetrador, vendió el arma y..... estaban a punto de poner en peligro todo.
First, say nothing that would jeopardize your constitutional rights.
Primero, no diga nada... quién pueda poner en peligro sus derechos constitucionales.
- We must do nothing to jeopardize it.
- Nada debe ponerlo en peligro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]