Keen tradutor Espanhol
4,005 parallel translation
A keen heart and nimble fingers will unlock any door, little fella.
Un corazón entusiasta y unos ágiles dedos abren cualquier puerta, amiguito.
I'm not too keen.
Estoy sin voluntad.
I'm not keen on his perfume.
- No me agrada su perfume.
Javi's pretty keen on this Jacuzzi.
A Javi le encanta este Jacuzzi.
Bit keen.
Poco entusiasta.
My mother's keen for us to get involved in the community.
Mi madre se preocupó para que nos involucráramos en la comunidad.
Just keen to get back into town.
- Solo quiero volver a la ciudad.
Do you really that keen on hitting the road?
¿ De veras quieres salir a la ruta?
General Gage, you have a very, very keen eye.
General Gage, Ud. tiene muy buena vista.
We're obviously keen to find him.
Obviamente estamos deseando cogerle.
♪ Because there's Kent and keen and there's Aberdeen ♪ - Yay!
# Y ahí están Kent y Keen y está Aberdeen #
♪ Because there's Kent and keen and there's Aberdeen ♪
# Y ahí están Kent y Keen y está Aberdeen #
♪ And there's Kent and keen and there's Aberdeen ♪
# Y ahí están Kent y Keen y está Aberdeen #
- * But there's Kent and keen * - Has a big red-headed lad come through these parts?
¿ Ha pasado un muchacho pelirrojo por estas tierras?
Um, I'm not too keen on going behind Rayna's back.
No me gusta ir a espaldas de Rayna.
Yeah, well, I'm not sure how keen the girls will be on that one.
Sí, bueno, no estoy seguro si eso les gustaría a las niñas.
She's very keen to see you.
Tiene mucho interés en verlo.
Jacques De Sibour, though, he's keen to snap me up.
Jacques de Sibour, sin embargo, está ansioso por conquistarme.
He's keen, he's able, and he's the chief's son.
Es entusiasta, es capaz, es el hijo del jefe.
Now, I'm keen to hear your thoughts...
Tengo muchas ganas de escuchar lo que piensa...
Someone was very keen.
Alguien que estaba muy interesado.
No, but someone was very keen.
No, pero alguien estaba muy interesado.
~ She's keen to see you.
- Tiene ganas de verte.
Mr Matthew Sanson - he's keen to test his mettle against you.
Al Sr. Matthew Sanson... tiene muchas ganas de probar su valía contra ti.
Why are you so keen on this warrant? Just...
Un tonto accidente. ¿ por qué te interesa tanto esta orden?
Of course he's keen.
Claro que está interesado.
Not really keen on another witch headache.
No muy aficionado a otro dolor de cabeza de bruja.
Dahlia is on her way, but now the previous tenant of Rebekah's body has seized control and isn't keen on giving it up.
Dahlia está en camino, pero ahora el inquilino del cuerpo de Rebekah se ha apoderado del control y no tiene interés en renunciar a él.
"What makes you so keen on size zero?"
"¿ Qué te gusta tanto de la talla cero?"
You have a keen mind.
Usted tiene una mente aguda.
Unfortunately, her father was very keen on the importance of time keeping.
Desafortunadamente, su padre fue muy claro sobre la importancia del horario.
That's why we're keen to get her started on ECT.
Por eso vamos a empezar con una terapia electro convulsiva.
Keen Bible student that you are, you'll recall dogs ate Jezebel's face,
Keen estudiante de la Biblia que usted es, usted recordara perros comieron el rostro de Jezabel,
I must say, I'm rather enjoying the keen-eyed detective noting everything out of the ordinary.
Debo decir que disfruto del detective de vista aguda notando todo lo que está fuera de lugar.
I'd offer you coffee, but I'm not that keen on you staying long enough to drink it.
Les ofrecería café, pero no quiero que se queden tanto como para beberlo.
Craig was keen to distance himself from Cheryl and Terry and Lizzie said she didn't mind missing out on a million quid.
Craig estaba ansioso por distanciarse de Cheryl y Terry y Lizzie dijo que no le importaba haberse perdido un millón de libras.
In Kampen they're not too keen on boats like ours.
Venimos de Kampen y allí no gustan mucho de estos barcos.
And something tells me L.A. ladies aren't too keen on hooking up in a motor home.
Y algo me dice que las chicas de los Ángeles no son demasiado aficionadas a montárselo en una caravana.
I was rather keen on the scientific angle, myself.
Yo mismo era bastante aficionado a la perspectiva científica.
Are you keen on gardens, Mary?
¿ Eres aficionada a los jardines, Mary?
She seems quite keen on him.
Parece que le ha tomado mucho afecto.
They also correspond to the end of the tax year, Selwyn, when, as you know, I'm always very keen to donate any excess I have to worthy charitable foundations.
También coinciden con el final del año fiscal, Selwin, cuando, como sabes, estoy siempre dispuesto a donar lo que me sobra a dignas fundaciones de caridad.
They're all keen to talk.
Todos están deseosos de hablar del futuro.
Parks seems keen on keeping this thing as contained as possible, she doesn't want us asking the awkward questions.
Park parece interesada en mantener esta cosa como sea posible, no quiere que hagamos preguntas incómodas.
I'm a great admirer of its edge, honed and keen,
Admiro mucho su filo, tan agudo e hiriente.
( IN FRENCH ) You know why I was so keen to have you with us?
¿ Sabes por qué... quería tenerte en la brigada?
Lizzy's keen, let us do all we want.
Lizzy es buena, nos deja hacer todo lo que queremos.
No, they seemed as keen on leaving as we were...
No, parecían tan agudo a la salida, ya que estábamos -
- Are you a keen gardener?
- ¿ Eres una jardinera entusiasta?
~ You don't sound so keen.
- No pareces tan entusiasta.
Mm. I'm rather keen on the Crazy Gang myself.
Yo misma soy bastante aficionada a La Banda de los Locos.