English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ K ] / Kojirō

Kojirō tradutor Espanhol

72 parallel translation
582.5 ) } Screenplay : Sato Shimako the legendary Sasaki Kojirō. 580.5 ) } Music :
¿ Qué está haciendo en un lugar como éste, Obaba?
who are you? 590 ) } Sasaki Kojirō 680 ) } I am Ganryū. Who was Sasaki Kojirō.
¿ garantiza que Musashi no se escapará... hasta el día elegido?
Sasaki Kojirō-dono would you guarantee that Musashi here won't run away until the chosen day without fail?
Estoy de acuerdo. Lo acepta. Bien.
tomorrow morning during the final third of the Hour of the Tiger. Sasaki Kojirō.
Sin duda irás a Sagarimatsu.
I think it'd be Sasaki Kojirō.
Hay tipos que, después de ganar la fama fácil, se convierten en hombres de éxito.
Musashi's sword is crude while Kojirō's sword is refined...
Digamos, por ejemplo, digamos... Si se enfrentara contra de Sasaki Kojiro, ¿ Quién ganaría?
I've decided to fight Sasaki Kojirō and become peerless.
He decidido luchar con Sasaki Kojiro... y llegar a ser un "sin igual" Bueno, bueno...
Is it to make a name for yourself even without a successful career? Or is it to leave your name to posterity as the man who defeated Sasaki Kojirō?
¿ O es para ser recordado como el que derrotó a Sasaki Kojiro?
I'm sorry. a fight between two geniuses like Musashi and Kojirō has a different meaning than any normal fight.
Aun así, una pelea entre dos genios como Musashi y Kojiro... tiene un significado diferente que cualquier lucha normal.
When Musashi and Kojirō fight they expand those limits... many times over.
Cuando Musashi y Kojiro peleen... se expanden sus límites... muchas, muchas veces.
Kimura Takuya 132 ) } Miyamoto Musashi attempts to gain a successful career through the sword... 582.5 ) } Sasaki Kojirō :
Estate alerta.
Baisho Mitsuko 580.5 ) } Yagyū Sekishūsai : Takeda Tetsuya 86 ) } Musashi had again reached an hour of destiny.
Y así, el tiempo pasaba tranquilamente hacia cuando... lucharía contra su viejo enemigo, el legendario Sasaki Kojiro.
according to the customs of the sword be done at some chosen time and place?
Soy Ganryu. ¿ Antes llamado Sasaki Kojiro? .
Indeed. It truly mustn't be done in the streets.
Pues bien, Sasaki Kojiro-dono...
Sasaki Kojirō!
Podría hacer eso...
Kojirō?
¿ Qué te parece?
Kojirō'd come out on top.
Ah... creo que sería Sasaki Kojiro.
huh?
La espada de Musashi es ruda... mientras que la espada de Kojiro es refinada...
Brother. Brother!
¿ La próxima vez será Kojiro ¿ eh?
In his message he said he would fullfil his promise upon the occasion of you two re-encountering one another.
¿ Sasaki Kojiro me trajo? Así es. Tan pronto te dejó con nosotros, se fue a Edo.
I want to see that. What lies ahead when Kojirō and I fight.
¿ Qué nos deparará el futuro, cuando Kojiro y yo nos enfrentemos?
too.
Estoy seguro de que... es lo mismo para Kojiro.
Ganryūjima.
"* La isla de Ganryu" por Kojiro. Excelente clima, ¿ no es así?
76 ) } Ganryūjima - i.e. "Ganryū's Island" for Kojirō isn't it?
¡ Lo es! Inusualmente bueno para esta temporada.
Gan Style Sasaki Kojiro's Sword School
Estilo Gan la Escuela de Espada de Sasaki Kojiro
Is Musashi the best in the world, or is it Kojiro?
¿ Es Musashi el mejor del mundo, o es Kojiro?
If you see him... tell him Sasaki Kojiro killed your brother.
Si le ves..... dile que Sasaki Kojiro mató a tu hermano.
Woman, be sure to tell Musashi... that Gan Style Sasaki Kojiro killed your brother.
Mujer, asegúrate de decirle a Musashi..... que el estilo Gan de Sasaki Kojiro mató a tu hermano.
I didn't realize Sasaki Kojiro was the official sword teacher for your clan.
Kojiro... ¿ Del estilo Gan? Si.
I traveled around the nation looking for the Samoto brothers... but they're nowhere to be found.
Bueno, Kojiro no es mi enemigo. Es alguien con una técnica más especial con la espada que la mía.
Carving a Buddha, painting... using the sword... they're all part of the Way.
Traigo humildemente a su atención... que la magnifica reputación de ese Kojiro está esparcida por todo el país. Estoy entrenando como espadachín también.
I want you to please not go through with the fight with Sir Kojiro.
¿ Maestro?
- Toshiro Mifune Kojiro Sasaki
- Toshiro Mifune Kojiro Sasaki
His name is Kojiro Sasaki.
Su nombre es Kojiro Sasaki.
Yes, to a man named Kojiro Sasaki
Sí, a un hombre llamado Kojiro Sasaki
Kojiro Sasaki?
Kojiro Sasaki?
You must be Kojiro Sasaki
Ud debe ser Kojiro Sasaki
Why does it say "To Kojiro Sasaki"?
Por qué no dice "Para Kojiro Sasaki"?
I'm Kojiro Sasaki, hailing from Iwakuni Province
Soy Kojiro Sasaki, aclamado en la Provincia Iwakuni
I'm Kojiro Sasaki!
Soy Kojiro Sasaki!
Kojiro Sasaki.
Kojiro Sasaki.
I'm Kojiro Sasaki.
Yo soy Kojiro Sasaki.
Let me ask you, then, Mr. Kojiro Sasaki.
Déjeme preguntarle entonces, Sr. Kojiro Sasaki.
I am Kojiro Sasaki, the real one
YO soy Kojiro Sasaki, el de verdad
Young Kojiro Sasaki is determined to win a match... with Musashi Miyamoto, his lifelong rival in love and swordsmanship, to become Japan's No. 1 fencer
El joven Kojiro Sasaki esta decidido a ganar el duelo... con Musashi Miyamoto, su eterno rival en el amor y la esgrima, y convertirse en la primera espada del Japon
Kojiro visited Okaya?
Kojiro visitó a Okaya?
- And Kojiro?
- Y Kojiro?
He who is responsible for it is Kojiro Sasaki of Isarago. "
El responsable de esto es Kojiro Sasaki de Isarago. "
He wants to hire Kojiro as his teacher
Él quiere contratar a Kojiro como su maestro
Kojiro did something big.
Kojiro hizo algo grande.
Is Kojiro...
Es Kojiro...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]