Ladies and gentlemen of the press tradutor Espanhol
63 parallel translation
Your Royal Highness, the ladies and gentlemen of the press.
Alteza Real, las damas y caballeros de la prensa.
I would now like to meet some of the ladies and gentlemen of the press.
Ahora me gustaría conocer a algunos de las damas y caballeros de la prensa.
Good morning, ladies and gentlemen of the press.
Buenos días, señores y señoras periodistas.
( fanfare ) Ladies and gentlemen of the press, my friends. I have asked you here to meet the woman selected to represent the most discriminating publication in the world, Quality.
Señoras y señores periodistas, amigos míos, les he convocado hoy para presentarles a la representante de la publicación más distinguida del mundo,
Ladies and gentlemen of the press, as you know, the first attempt to send a spaceship to the planet Mars was made 6 months ago.
Estimados periodistas se hizo hace seis meses.
Ladies and gentlemen of the press, tonight's champions.
Damas y caballeros de la prensa, los campeones de la noche.
Distinguished guests, ladies and gentlemen of the press this is an historic moment.
Distinguidos invitados, damas y caballeros de la prensa. Este es un momento histórico.
Ladies and gentlemen, and especially the ladies and gentlemen of the press who are with me here in this television studio, this conference has been arranged with the express purpose of enabling me to pass on to you some extremely heartening news.
Señoras y señores, y sobre todo las señoras y los señores de la prensa quiénes están conmigo aquí, en este estudio de televisión, esta conferencia se ha convocado con el propósito expreso de permitirme adelantar a ustedes algunas noticias sumamente alentadoras.
Ladies and gentlemen of the press,
Señoras y señores de la prensa,
Mayor Peter Bellgoode will now take questions from the ladies and gentlemen of the press.
El alcalde Peter Belgoody responderá a todas las preguntas que quieran formularle.
Ladies and gentlemen of the press. Welcome to Bo Keeler's training camp.
Señores y señoras, bienvenidos a la rueda de prensa de Keeler.
Ladies and gentlemen of the press this is a real honest-to-God angel!
Damas y caballeros de la prensa. Este es un verdadero angel, lo juro por Dios.
Of course, one needs a sympathetic ear amongst the ladies and gentlemen of the press, those valiant seekers after truth.
Y por supuesto, se necesita un oyente comprensivo entre las damas y caballeros de la prensa. Esos valientes buscadores de la verdad.
And now, ladies and gentlemen of the press it is my pleasure to introduce you to Mr. Jake Jarmel.
Y ahora, representantes de la prensa para mí es un honor presentarles al Sr. Jake Jarmell.
Ladies and gentlemen of the press, if you stay calm, you may actually live to write about this.
Damas y caballeros de los medios, si mantienen la calma vivirán para escribir acerca de esto.
Ladies and gentlemen of the press at 26 : 14 on the flight clock we begin the major experiment of this shuttle mission.
Señoras y señores de la prensa. A 26 : 14 del reloj de vuelo empezaremos el mayor experimento de esta misión del transbordador.
Ladies and gentlemen of the press I'm Major Bob Gerson, United States Air Force, and I hold in my hand a directive from the president of the United States of America.
Buenas tardes, señoras y señores de la prensa. Yo soy el Mayor Bob Gerson, de la Fuerza Aérea, y tengo aquí una directiva de la presidencia de los EE.UU.
Ladies and gentlemen of the press, take a look at a future candidate.
Damas y caballeros de la prensa, miren a los futuros candidatos.
Ladies and gentlemen of the press, please take your seats now.
Damas y caballeros de la prensa, por favor tomen asiento.
Ladies and gentlemen of the press, S Club
Damas y caballeros de la prensa, S Club
Ladies and gentlemen of the press... my name is Walter Fauntroy... member of the Congressional Black Caucus... and leader of the delegation from the District of Columbia... to the Democratic National Convention.
EL DIPUTADO FAUNTROY LE PROMETE DELEGADOS A MCGOVERN Señoras y señores de la prensa... soy Walter Fauntroy... de los dirigentes negros del Congreso... y líder de la delegación del Distrito de Columbia... de la Convención Nacional Demócrata.
Ladies and gentlemen of the press I'd like you to meet the talented and delightful Ms. Isabel Bigelow.
Damas y caballeros de la prensa quisiera presentarles la deliciosa y talentosa señorita Isabel Bigelow.
Ladies and gentlemen of the press welcome to the International Space Place.
Damas y caballeros de la prensa... bienvenidos a la Plaza Espacial Internacional.
And so, ladies and gentlemen of the press, without further delay I give you Buzz Blister and Biff Buzzard the brave astronauts who made this mission the success that it was.
Damas y caballeros de la prensa, sin más preámbulo... les presento a Buzz Blister y a Biff Buzzard... los valientes astronautas que hicieron posible el éxito de esta misión.
Mark Smith, ladies and gentlemen of the press corps, Madame First Lady, Mr. President, my name is Stephen Colbert and tonight it's my privilege to celebrate this president.
Mark Smith, señoras y caballeros, señora Primera Dama, señor Presidente, Me llamo Stephen Colbert Y esta noche es un privilegio celebrar con este presidente.
Ladies and gentlemen of the press, I would like to -
Señoras y señores de la prensa, me gustaría...
Good afternoon, ladies and gentlemen of the press.
Buenas tardes, damas y caballeros de la prensa.
As evidenced by the fact that you wonderful ladies and gentlemen of the press are here to report on it.
Como lo evidencia que ustedes, maravillosa gente de la prensa, hayan venido a informar sobre él.
Ladies and gentlemen of the press, thank you for your patience.
Señoras y señores de la prensa, gracias por su paciencia...
Ladies and gentlemen of the press, the President will make a brief statement.
Señoras y señores periodistas, el Presidente hará una breve declaración.
Good afternoon, fellow delegates and ladies and gentlemen of the press.
Buenas tardes a los queridos delegados y a las damas y caballeros de la prensa.
Ladies and gentlemen of the press,
Damas y caballeros de la prensa,
Ladies and gentlemen of the press, please take your seats.
Señoras y señores de la prensa, por favor tomen asiento.
HE BANGS GAVEL Ladies and gentlemen of the press, I am now in a position to announce the decision of the Town Planning Committee with regard to the new housing estate.
Damas y caballeros de la prensa, estoy en condiciones de anunciar la decisión del Comité de Urbanismo con respecto al nuevo proyecto urbanístico.
Family, friends, ladies and gentlemen of the press...
A la familia, a los amigos, y damas y caballeros de la prensa.
Ladies and gentlemen of the press, our Supreme Leader is indisposed to answer your questions as he is currently drafting Wadiya's new constitution, which is scheduled to be signed at the Lancaster Penthouse Ballroom in three days.
LA O.N.U. AYUDA A ELABORAR LA NUEVA CONSTITUCIÓN Señoras y señores de la prensa, el Supremo Líder no puede contestar preguntas ya que está redactando la nueva constitución de Wadiya cuya firma está programada en el Salón de Baile del Lancaster dentro de 3 días.
Yes, ladies and gentlemen, this is without a doubt the most glamorous press preview in the history of motion pictures.
Si damas y caballeros, este es sin duda el estreno mas glamuroso de la historia del cine.
And gentlemen of the press, and ladies, you all know Jeanne Eagels.
Señores de la prensa y señoritas, ya conocen a Jeanne Eagels.
[Man] Ladies and gentlemen of the press, it is my pleasure to welcome you... Shh!
SHH!
Since you gentlemen of the press... and ladies, have made such an issue of her accommodations, we made special arrangements for her there.
Dado que ustedes caballeros de la prensa... y damas, han hecho tal alboroto sobre su alojamiento, hemos hecho arreglos especiales para ella allí.
Ladies and gentlemen, esteemed stockholders members of the press, Your Holiness.
Damas y caballeros, estimados accionistas miembros de la prensa, Su Santidad.
Ladies and gentlemen, members of the distinguished press... welcome to Media Appreciation Day.
Damas y caballeros, distinguidos miembros de la prensa... Bienvenidos al "Día de Apreciación de los Medios".
Ladies and gentlemen and members of the press... I'd like to present the new generation of NASA astronaut- - the average American.
Damas y caballeros y miembros de la prensa quiero presentarles a la nueva generación de astronautas de la NASA :
Ladies and gentlemen, members of the press, campaign volunteers, and those of you who were looking for any excuse to take off from work...
Señoras y señores. Miembros de Ia prensa. voluntarios.
Ladies and gentlemen, members of the press...
Señoras y señores de la prensa... ¿ Qué pasa?
No way. Ladies and gentlemen, now it's time for the readers to get an autograph from Miss Chu Xun and this is the end of the press conference.
Damas y caballeros, en este momento, la Señorita Chu Xun, firmará autógrafos para los lectores.
Good evening, ladies and gentlemen, member of the press corps... Just so you're aware, there will be no QA following the president's statement.
Buenas noches, damas y caballeros... miembros de la prensa,... como acaban de enterarse, no habrá preguntas tras la declaración del Presidente.
Members of the press, I was including you in that "ladies and gentlemen" designation, thank you.
Miembros de la prensa, estaban incluidos en "damas y caballeros".
- ladies and gentlemen of the business press... - ooh. all right. ooh. save it.
Señoras y señores de la prensa económica...
ladies and gentlemen of the business press,
Señoras y señores de la prensa económica,
Ladies and gentlemen, treasured investors, esteemed colleagues, members of the press, it is my privilege to introduce to you the future of air travel.
Señoras y señores, preciados inversores, estimados colegas, miembros de la prensa, tengo el privilegio de presentarles el futuro de los viajes en avión.