Lear tradutor Espanhol
457 parallel translation
I'll be on the path to rebirth, as King Lear said.
Estaré en el camino del Renacimiento. Como dice el rey Lear.
- Good, now Edward Lear.
Bien. Ahora, Edwin Lear.
Kathy Selden as Juliet, as Lady Macbeth, as King Lear!
Kathy Selden en Julieta, Rey Lear...
I'll live and play King Lear in the National Theatre.
Yo viviré e interpretaré al Rey Lear en el Teatro Nacional.
You know the old story about an infinite number of monkeys... And an infinite number of typewriters. One of them has to end up writing "King Lear."
Ya sabe la historia con un número infinito de monos... y un número infinito de máquinas de escribir... uno de ellos acabaría escribiendo el "Rey Lear."
Hamlet, Macbeth, King Lear. I must get back to it.
Era muy bueno haciendo Shakespeare, "Hamlet", "Macbeth", "El rey Lear"...
" Othello, Macbeth, Hamlet and King Lear.
" Otelo, Macbeth, Hamlet y El rey Lear.
He's due to play King Lear this evening.
Esta noche debía interpretar al rey Lear.
- King Lear?
- ¿ Rey Lear?
I've waited all my life to play Lear, surely you know that! The role of a lifetime!
¡ Es el papel de mi vida!
We can perform Lear in the afternoon.
Hacemos la función de Lear por la tarde.
Not Lear.
Tenía que ser el Lear...
I play King Lear.
Yo interpreto el rey Lear.
If you'd had your way... this entire enterprise would have ended... with bodies strewn all over the island... like the last act of King Lear.
Si lo hiciéramos como Ud.quería... todo este asunto hubiera terminado... con cadáveres esparcidos por toda la isla... como el último acto de "Rey Lear".
And I was recording secretary and I did lots of leads I did King Lear in Lear.
Hice muchos papeles de protagonista.
I did the King!
En el Rey Lear hice el papel de Rey.
There's a legend of a king called Lear, with whom I have a lot in common.
Tengo mucho en común con la leyenda del rey Lear.
There won't be a set anymore, there will be ten metre high mannequins representing King Lear's beard in the storm, and musical instruments... as big as men.
No sería más una escenografía, serán maniquís de 10 metros representando la barba del Rey Lear en la tormenta, e instrumentos musicales grandes como hombres.
Well, look, the Grahams', the Lears', the Bunkers'.Then over the ridge.
Fijaos : los Graham, los Lear, los Bunker. Después paso esa cresta.
So King Lear on Broadway.
Así que Rey Lear en Broadway.
I followed as Gloucester from King Lear.
Les seguí como Gloucester, del Rey Lear.
KING LEAR
EL REY LEAR
King Lear
EI rey Lear :
Royal Lear, whom I have ever honoured as my king, as my great patron thought on in my prayers...
Regio Lear, a quien siempre honré como mi rey, recordé como patrón en mis plegarias...
Be Kent unmannerly, when Lear is mad.
Kent será irreverente si Lear está loco.
- See better, Lear.
- Mira bien Io que haces, Lear.
Why, this is not Lear!
¡ No! Éste no es Lear.
Doth Lear walk thus?
¿ Anda así Lear?
Lear's shadow.
En Ia sombra de Lear.
For my writ is on the life of Lear and on Cordelia.
¡ Di orden de matar a Cordelia y a Lear!
LEAR : To thee and thine hereditary ever remain this ample third of our fair kingdom ;
Tú y tu posteridad, recibid en dote hereditario esta vasta porción de mi reino ;
LEAR : Nothing!
¿ Nada?
LEAR : Let it be so!
¡ Que así sea!
Royal Lear...
Mi buen soberano...
LEAR : Come not between the dragon and his wrath.
No os coloquéis entre el león y su furor.
KENT : Lear is mad!
¡ Lear está loco!
See better, Lear.
Reflexiónalo bien, Lear.
LEAR : Let me not stay a jot for dinner ;
Que no haya de esperar la comida un solo minuto ;
LEAR : Nothing can be made out of nothing.
No por cierto, hijo mío ; de nada, nada puede hacerse.
LEAR : When were you wont to be so full of songs, sirrah?
Y dime ¿ desde cuándo has aprendido esa canción?
I love thee. LEAR : Does any here know me?
¿ Hay aquí alguien que me reconozca?
Does Lear walk thus, speak thus?
¿ Es Lear el que anda? ¿ Es Lear quien habla?
[LEAR CHUCKLES] Your name, fair gentlewoman?
¿ Vuestro nombre, bella dama?
Detested kite, thou liest! LEAR :
¡ Buitre execrable!
Oh, Lear, Lear, Lear!
¡ Oh Lear, Lear, Lear!
[LEAR GRUNTS] What's he that hath so much thy place mistook to set thee here?
¿ Quién se ha equivocado tan groseramente sobre ti para colocarte aquí?
This is not Lear.
Éste no es Lear.
Lear's shadow.
La sombra de Lear.
Nuncle Lear, nuncle Lear, tarry and take the fool with thee.
Tío Lear, tío Lear, espera y lleva a tu bufón contigo.
LEAR :
¡ Soplad, vientos!
Here's a night pities neither wise men nor fools. LEAR :
Agota tus flancos, huracán.